[Verse 1: Milli Dance]
[Verse 1: Milli Dance]
Ich guck' mir eure Choreographie an
I'm looking at your choreography
'Ne grandiose Show der belanglosen Strophen
A magnificent show of the petty verses
Zweifel' auf der Bühne Homöopathie an
Doubting homeopathy on stage
Und lege mich so mit esoterischen Freaks an
And that's how I mess with esoteric freaks
Doch mir nicht mehr die Fesseln der Monogamie an
But don't put myself in the bonds of monogamy anymore
Praktizier' amore libre in den Orten, die wir spielen
Practice 'amour libre'1 at the places we perform
1000-Kreuze-Märsche protestieren, Jesús murió por ti
'1000-Kreuz-Märsche'2 protest, 'Jesús murió por ti' 3
Doch Christus wär' heute nur ein Hurensohn für sie
But Christ would be only a son of a bitch to them today
Wir müssen sie nicht schlagen, damit sie 'ne Abreibung kriegen
We don't have to beat them up to give them a pasting
Die Show heut' Abend finanziert 'ne Abtreibungsklinik
Tonight's show finances an abortion clinic
Mutterficker seht und hört, sieh Parts der Weisheit fließen
Motherfuckers, watch and listen, see parts of wisdom flow
Ich will Unterdrücker jeglicher Couleur ins Schambein schießen
I want to shoot all sorts of opressors in the pubic bone
Nichts als gebündelten, stumpfen Hass ans Mic bringen
Bring nothing but bundled, blunt hate to the mic
Gruß an Rostocks zündelnde Strumpfmasken-Feiglinge
Salute to Rostock's kindling stocking-mask-cowards
Zumindest all jene, die unbeschränkt genug sind zu wissen, dass Flüchtlinge das falsche Ziel berechtigter Wut sind
At least all who are unnarrow enough to know that refugees are the wrong target of justified rage
Entschließt du dich nach unten statt oben zu zielen
If you decide to aim down- instead of upwards
Ist dir offensichtlich ein Platz am Tisch der Obrigkeit lieber
You obviously prefer a seat at the table of the authority
Und du bist ein Feigling und kein honoriger Krieger
And you are a coward not an honorable warrior
Alle deine Dogs sind nur Golden Retriever
All your dawgs are just Golden Retrievers
Wir sorgen für erhitze Elterngemüter wie Drogen am Spielplatz
We induce whipped up parent feelings like drugs at the playground
Weil wir Freund-und-Helfer-Thesen zur Disposition stell'n und haten
Because we put up serve-and-protect-theses for negotiation and hate,
Gegen Autos treten sogenannter Autoritäten
Kick against cars of so-called authorities
Und den eh schon aufgedrehten Kindern imponiert das
And the already psyched kids are impressed by it
[Hook: Milli Dance]
[Hook: Milli Dance]
Endlich wird wieder getreten
Finally kicking again
Du hast doch schon vergessen wie das geht, ne
You've already forgotten how it works, eh
Wenn es dir begegnet, macht dich das Elend verlegen
If you come across it, the misery abashes you
Kein Etepetete auf WTG-Feten
No niminy-piminy at WTG-parties
Ne, nur Shots und Rumgebrülle
No, only shots and yelling
Jedes Wochenende rufen wir 'ne neue Republik aus
Every weekend we proclaim a new republic
Schrei'n ins Mikrofon und pumpen die Beats laut
Shout into the microphone and blare the beats loud
Wer ist dieser Gott? Es geschehe unser Wille!
Who is this God? Our will be done!
[Verse 2: Milli Dance]
[Verse 2: Milli Dance]
Wir machen aus den Kinder von Volksweisen singenden Ostpreußen Vollwaisen
We turn children of folk tune singing East Prussians into complete orphans
Haben für dich ne Vollmeise, da wir bewusst kein Volksteil sind
In your opinion we are stark staring mad because we are not a part of the nation on purpose
Die Folgeerscheinungen der Sozialisation der 90er zeigen
The after effects of the 90s socialization show
Noch mit analogen Fäusten streiten
Still arguing with analog fists
Und was Soll heißt bis heute nicht begreifen
And did not get the meaning of 'should' until today
Ich Sachen spitte wie ''Du kannst Frachtschiffe vertäuen an mei'm Steifen''
I spit things like: You can moor cargo ships to my stiffy
Aber gleichzeitig ''Du solltest begreifen
But at the same time: You should get
Dass wir, wenn du die Grenzen einer Oll'n überschreitest
That if you cross the line of a girl
Dich zu neunzigst überfallen und so lang beul'n bis du Brei bist
90 of us will raid on you and beat you until you're a pulp
Deinen Bollerwagen verheizen
Burn your handcart
Und dich von drei Seiten highkicken
And high-kick you from three sides
Noch hast du eine Zunge, hüte sie
You got a tongue yet, watch it
Die Atemluft, die notwendig wäre
The breath that would be necessary
Um Probleme mit dir konstruktiv zu klären
To solve problems with you constructively
Nutz' ich lieber, um an ner Tüte zu zieh'n
I rather use it to drag on a joint
Du liegst im Bett einer gemütlichen Suite
You're lying in the bed of a cozy suite
Ich bin schon zufrieden, wenn es Zwiebelmett zum Frühstück gibt
I'm alredy pleased when there's onion Mett4 for breakfast
Du schreist ''Lügenpresse''
You shout Lying media
Doch erst wenn Journalisten schlecht über WTG schreiben, lügen sie
But only when journalists give WTG a bad write-up, they lie
[Hook: Milli Dance]
[Hook: Milli Dance]
Endlich wird wieder getreten
Finally kicking again
Du hast doch schon vergessen wie das geht, ne
You've already forgotten how it works, eh
Wenn es dir begegnet, macht dich das Elend verlegen
If you come across it, the misery abashes you
Kein Etepetete auf WTG-Feten
No niminy-piminy at WTG-parties
Ne, nur Shots und Rumgebrülle
No, only shots and yelling
Jedes Wochenende rufen wir 'ne neue Republik aus
Every weekend we proclaim a new republic
Schrei'n ins Mikrofon und pumpen die Beats laut
Shout into the microphone and blare the beats loud
Wer ist dieser Gott? Es geschehe unser Wille!
Who is this God? Our will be done!
Endlich wird wieder getreten
Finally kicking again
Du hast doch schon vergessen wie das geht, ne
You've already forgotten how it works, eh
Wenn es dir begegnet, macht dich das Elend verlegen
If you come across it, the misery abashes you
Kein Etepetete auf WTG-Feten
No niminy-piminy at WTG-parties
Ne, nur Shots und Rumgebrülle
No, only shots and yelling
Jedes Wochenende rufen wir 'ne neue Republik aus
Every weekend we proclaim a new republic
Schrei'n ins Mikrofon und pumpen die Beats laut
Shout into the microphone and blare the beats loud
Wer ist dieser Gott? Es geschehe unser Wille!
Who is this God? Our will be done!
[Verse 3: Admiral Adonis]
[Verse 3: Admiral Adonis]
Es ist Zeit, auf dich einzutreten
It's time to kick you
Dich hat kein Schwein darum gebeten
No bastard asked you
Hier in 'ne Cypher einzutreten
To join a cypher here
Und deine Scheiße breit zu reden
And to go on about your shit
Von den leidigen Problemen
About the tiresome troubles
Eines weißen Mannes neben schwere Eisen anzuheben
Of a white man beside lifting heavy iron
Und vor den Weibchen anzugeben
And show off in front of the females
Homos auf kein' die Hand zu geben
Shake hands with homos by no means
Darauf bei Leibe zu besteh'n
To insist on it for real:
Man hat in seiner Crew nur Heten
You only have straights in your crew
Und um nicht Deinesgleichen zu begegnen
And to avoid meeting your kind
Häng' ich lieber auf geilen Schwulenfeten
I rather hang out at wicked gay parties
Statt mir Deutschrap live zu geben
Instead of listening to German rap live
Oder ich bleibe zu Hause kleben
Or I get stuck at home
Um alleine ein' zu heben
To have a drink alone
Und ein paar Reime aufzunehmen
And record some rhymes
Und um dir nicht nur schweigend zu entgegnen
And to reply to you more than silence
Noch ne Line gelegt und dann rein in das Näschen
Another line done and then up into the nose
Mein Weinkelch ist leer, man reiche mir den nächsten
My wine goblet is empty, hand me the next one
Für den Wolf im Faulpelz bleibst du ein Schäfchen
For the wolf in the slacker5 you stay a little sheep