Ébloui par la nuit, à coup de lumière mortelle
Dazzled by the night, by deadly light
À frôler les bagnoles, les yeux comme des têtes d’épingle
Grazing the cars, eyes like pinheads
Je t’ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
I've waited for you for a hundred years in the black and white streets
Tu es venu en sifflant
You came, whistling
Ébloui par la nuit, à coup de lumière mortelle
Dazzled by the night, by deadly light
À shooter les canettes aussi paumé qu’un navire
Shooting cans, as lost as a ship
Si j’en ai perdu la tête, je t’ai aimé et même pire
If I've lost my mind, I've loved you and worse
Tu es venu en sifflant
You came, whistling
Dans ce métro rempli des vertiges de la vie
In this subway, full the dizziness of life
À la prochaine station, petite européenne
At the next station, little European,
Mets ta main, descend-la au-dessous de mon cœur
Put out your hand, come down below my heart
Ébloui par la nuit, à coup de lumière mortelle
Dazzled by the night, by deadly light
Faut-il aimer la vie ou la regarder juste passer ?
Should we love life, or just watch it go by?
De nos nuits de fumette, il ne reste presque rien
There's almost nothing left over from our nights of smoking
Que des cendres au matin
Except the morning's ashes
Ébloui par la nuit, à coup de lumière mortelle
Dazzled by the night, by deadly light
Un dernier tour de piste avec la main au bout
One last lap, with your hand on the brake
Je t’ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
I've waited for you for a hundred years in the black and white streets
Tu es venu en sifflant
You came, whistling