Translation of the song Motorbike artist Navii

French

Motorbike

English translation

Motorbike

Sur un bord de plage, un bordel de rage

On a beachfront, a mess of rage

Dans ma tête chargée.

In my busy head.

Attention aux mirages, t’en mènes pas large,

Watch out for mirages, don't be overconfident

Tu coules t’as pas pied.

You're sinking, you can't touch the bottom

T’es encore plus belle, et alors qu’on s’aime,

You're even more beautiful, and while we love each other

Tu parles de me quitter.

You talk about leaving me.

Demain on verra, mais puisqu’on est là,

Tomorrow we'll see, but since we're here,

J’te sers une tequila.

I'll get you a tequila.

Tu crois…

Do you think...

Qu’on pourrait tout recommencer ?

That we could start all over again?

Faire semblant que tout va bien ?

Pretend everything's okay?

Que l’été ne finit jamais ?

That the summer never ends?

Voilà…

Here I go,

J’ai encore le cœur en morceaux

My heart's in pieces again

Comme s’il était encore puceau

As if it's still a virgin

À contresens sur un

Going the wrong way on a

Motor, motor, motorbike

Motor, motor, motorbike

Motorbike (x8)

Motorbike (x8)

À qui profite le crime de mon cœur en ruine ?

Who does this benefit of my ruined heart?

L’amour a déserté…

Love has deserted...

L’amour a déserté…

Love has deserted...

Et ces plaines arides, dans mon âme vide,

And these arid plains in my empty soul,

J’voudrais te détester

I'd like to hate you

J’voudrais te détester

I'd like to hate you

J’entends toujours crier dans nos gorges sèches,

I always hear screaming, in our dry throats,

Tes «Encore » enflammés

your inflamed again

Tes «Encore » enflammés

Your inflamed again

J’attends et cours derrière, un « je t’aime » s’attarde, faut changer de sujet

I wait and run behind, an I love you lingers, we have to change the subject

Faut changer de sujet

You have to change the subject

Un « Je t’aime » s’attarde

An I love you lingers

Oh, j’ai trop peur de m’endormir et de rêver de toi

Oh, I'm too scared to fall asleep and dream about you

J’vais boire à m’en étourdir pour oublier que t’es plus là

I'm going to drink until I'm dazed to forget you're gone

Tu crois…

Do you think...

Tu crois…

Do you think...

Qu’on pourrait tout recommencer ?

That we could start all over again?

Faire semblant que tout va bien ?

Pretend everything's okay?

Tout va bien

Everything's okay

Que l’été ne finit jamais ?

That the summer never ends?

Voilà…

Here I go,

J’ai encore le cœur en morceaux

My heart's in pieces again

J’ai encore le cœur en morceaux

My heart's in pieces again

Comme s’il était encore puceau

As if it's still a virgin

À contresens sur une motor, motor, motorbike

Going the wrong way on a

Motorbike

Motor, motor, motorbike

Motorbike (x9)

Motorbike (x8)

Oh, j’ai plus la force de mentir

Oh, I'm not brave enough anymore to lie

Et dire que tout va bien

And say that everything's fine

Un truc que j’sais réussir,

Something I know how to succeed in

C’est des adieux diluviens

Is to do a diluvian farewell

Et on y vient, on y vient,

And we're coming to that, we're coming to that,

À ce point de rupture

To that breaking point

On ne se supporte plus,

We can't stand each other anymore,

On s’est perdus

We got lost

Non y’a plus rien, y’a plus rien

No, there's nothing left, there's nothing left

Les poings sérrés on sature

The clenched fists, we're unable to take anymore

On suffoque, on se tue c’est foutu…

We suffocate, we kill ourselves, it's all over...

Voilà…

Here I go,

J’ai encore le cœur en morceaux

My heart's in pieces again

Comme s’il était encore puceau

As if it's still a virgin

À contresens sur une

Going the wrong way on a

Motor, motor,

Motor, motor,

Motorbike (x10)

Motorbike (x10)

No comments!

Add comment