À mourir pour mourir
If I must die
Je choisis l'âge tendre
I’d rather die at my tender age
Et partir pour partir
If I must depart
Je ne veux pas attendre
It'd better be quick
Je ne veux pas attendre
It'd better be quick
J'aime mieux m'en aller
I’d rather go
Du temps que je suis belle
When I am beautiful
Qu'on ne me voie jamais
So that no one ever sees me
Fanée sous ma dentelle
Withered beneath my lacy lingerie
Fanée sous ma dentelle
Withered beneath my lacy lingerie
Et ne venez pas me dire
And don’t tell me
Qu'il est trop tôt pour mourir
That It’s too early to die
Avec vos aubes plus claires
You and your brighter dawns
Vous pouvez vous faire lanlaire
Can go to heck
J'ai vu l'or et la pluie
I’ve seen the gold and the rain
Sur des forêts d'automne
Spreading over the autumn forests
Les jardins alanguis
The slumbering gardens
La vague qui se cogne
The beating wave
La vague qui se cogne
The beating wave
Et je sais, sur mon cou
And I know, on my neck
La main nue qui se pose
The lying naked hand
Et j'ai su, à genoux
And on my knees, I knew
La beauté d'une rose
The beauty of a rose
La beauté d'une rose
The beauty of a rose
Et tant mieux s'il y en a
That’s great if there are some
Qui, les yeux pleins de lumière
Who, with their eyes full of light,
Ont préféré les combats
Preferred the battles
Pour aller se faire lanlaire
For going to heck
Au jardin du bon Dieu
In God’s garden
Ça n'a plus d'importance
It does not matter anymore
Qu'on s'y couche amoureux
If we lie there in love
Ou tombé pour la France
Or if fallen in the service of France
Ou tombé pour la France
Or if fallen in the service of France
Il est d'autres combats
There are different fights
Que le feu des mitrailles
Other than the hails of bullets
On ne se blesse pas
The only places we get hurt in are not
Qu'à vos champs de bataille
Your battlefields
Qu'à vos champs de bataille
Your battlefields
Et ne comptez pas sur moi
And don’t count on me
S'il faut soulager mes frères
If I must take a weight off my brothers’ minds
Et, pour mes frères, ça ira
And, for my brothers, that won’t be a problem
J'ai fait ce que j'ai su faire
I did what I could
Si c'est peu, si c'est rien
If it’s little, if it’s nothing
Qu'ils décident eux-mêmes
Let them decide by themselves
Je n'espère plus rien
I hope nothing more
Mais je m'en vais sereine
but I go peacefully
Mais je m'en vais sereine
but I go peacefully
Sur un long voilier noir
On a long black sailing ship
La mort pour équipage
With Death for a crew
Demain, c'est l'au revoir
tomorrow I shall depart
Je quitte vos rivages
I'm leaving your shores
Je quitte vos rivages
I'm leaving your shores
Car mourir pour mourir
If I must die
Je ne veux pas attendre
I don’t want to wait for death
Et partir pour partir
and if I must depart
J'ai choisi l'âge tendre
I’d rather leave at my tender age