Mon amour, mon beau, mon roi,
My love, my beautiful, my king
Mon enfant que j'aime,
My child whom I love
Mon amour, mon beau, ma loi,
My love, my beautiful, my law
Mon autre moi-même,
My other myself
Tu es le soleil couchant
You're the setting sun
Tombé sur la Terre,
Fallen on the land,
Tu es mon dernier printemps.
You're my last spring
Mon Dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you
J'avais déjà fait ma route.
I had already finished my road
Je marchais vers le silence
I walked towards the silence
Avec une belle insolence.
With a beautiful insolence
Je ne voulais plus personne.
I did not want anything anymore
J'avançais dans un automne,
I went towards an autumn
Mon dernier automne, peut-être.
My last autumn, maybe
Je ne désirais plus rien
I did not desire anything anymore
Mais, comme un miracle,
But, like a miracle,
Tu surgis dans la lumière
You rose up in the light
Et toi, mon amour, mon roi,
And you, my love, my king
Brisant mes frontières,
Shattering my borders
Et toi, mon soleil couchant,
And you, my setting sun,
Mon ciel et ma terre,
My sky and my land
Tu m'as donné tes vingt ans
You gave me your twenties
Du cœur de toi-même.
Out of your heart
Tu es mon dernier printemps.
You're my last spring
Mon Dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you
J'ai toujours pensé
I have always thought
Que les amours les plus belles
That the most beautiful loves
Etaient les amours incestueuses.
Were the incestuous loves
Il y avait, dans ton regard,
There was, in your look,
Il y avait, dans ton regard
There was, in your look,
Une lumineuse tendresse.
A luminous tenderness
Tu voulais vivre avec moi
You wanted to live with me
Les plus belles amours,
The most beautiful loves
Les amours les plus belles.
The loves the most beautiful*
Jai réouvert ma maison,
I reopened my house
Grandes, mes fenêtres
Big, my windows
Et j'ai couronné ton front,
And I crowned your forehead
J'ai baisé ta bouche
I kissed your mouth
Et toi, mon adolescent,
And you, my teenager,
Toi, ma déchirure,
You, my tearing,
Tu as couché tes vingt ans
You lay your twenty years
À ma quarantaine.
On my fourties
Mais, à peine sont-ils nés
But, hardly are they born
Qu'ils sont déjà condamnés,
When they're already condemned
Les amours de la désespérance.
The loves of desperance
Pour que ne ternisse jamais
For that never tarnishes
Ce diamant qui nous fut donné,
The diamond given to us
J'ai brûlé notre cathédrale.
I burned our cathedral
Les amours les plus belles,
The loves most beautiful*
Les plus belles amours
The most beautiful loves
Sont les amours incestueuses.
Are the incestuous loves
Adieu mon amour, mon roi,
Goodbye my love, my king
Mon enfant que j'aime.
My child whom I love
Plus tard, tu le comprendras.
Later, you'll understand
Il faut, quand on aime,
It's necessary when one loves
Partir au plus beau, je crois
To leave at the most beautiful, I believe
Et cacher sa peine.
And to hide one's pain
Mon amour, mon enfant roi,
My love, my child king
Je pars et je t'aime.
I leave and I love you
Ceci est ma vérité,
This is ny truth
Du cœur de moi-même...
From my own heart