Translation of the song Attendez que ma joie revienne artist Barbara

French

Attendez que ma joie revienne

English translation

Wait until my joy comes again

Attendez que ma joie revienne

Wait until my joy comes back

Et que se meure le souvenir

And until the memory dies away

De cet amour de tant de peine

The memory of that love, of so much pain

Qui n'en finit pas de mourir

That cannot die yet

Avant de me dire je t'aime

Before telling me that you love me

Avant que je puisse vous le dire

Before that I can tell you the same

Attendez que ma joie revienne

Wait until my joy comes again

Qu'au matin je puisse sourire

And until I can smile in the morning

Laissez-moi le chagrin m'emporte

Let me go, I am taken away by my grief

Et je vogue sur mon délire

And I drift on my frenzy

Laissez-moi ouvrez cette porte

Let me go, open this door

Laissez-moi je vais revenir

Let me go, I will come back

J'attendrai que ma joie revienne

I will wait until my joy comes back

Et que soit mort le souvenir

And until the memory dies away

De cet amour de tant de peine

The memory of that love, of so much pain

Pour lequel j'ai voulu mourir

For which I have wanted to die

J'attendrai que ma joie revienne

I will wait until my joy comes back

Qu'au matin je puisse sourire

And until I can smile in the morning

Que le vent ait séché ma peine

Until the wind has dried my pain

Et la nuit calmé mon délire

And the night has calmed my delirium

Il est paraît-il un rivage

It seems there is a shore

Où l'on guérit du mal d'aimer

Where you can heal the pains of love

Les amours mortes y font naufrage

The dead loves are washed to this shore

Épaves mortes du passé

Dead wrecks of the past.

Si tu veux que ma joie revienne

If you want my joy to come again

Qu'au matin je puisse sourire

That I can smile in the morning,

Vers ce pays où meurt la peine

Towards this land where pain can die

Je t'en prie laisse-moi partir

Please let me leave

Il faut de mes amours anciennes

The memory of my old love

Que périsse le souvenir

Has to be dead and gone

Pour que libérée de ma chaîne

For me to be free from my chain

Vers toi je puisse revenir

And be able to come back to you

Alors je t'en fais la promesse

Then, I promise you,

Ensemble nous irons cueillir

We will go together

Au jardin fou de la tendresse

In the crazy garden of tenderness

La fleur d'amour qui va s'ouvrir

To pick the flower of love that will open

Mais c'est trop tôt pour dire je t'aime

But it's too soon to say I love you,

Trop tôt pour te l'entendre dire

Too soon to hear you say it

La voix que j'entends c'est la sienne

The voice I'm hearing is his voice

Ils sont vivants mes souvenirs

My memories are still alive

Pardonne-moi c'est lui que j'aime

Forgive me, he is the one I love

Le passé ne veut pas mourir

The past won't die

No comments!

Add comment