Dites-le-moi du bout des lèvres.
Say it to me, kind of
Moi, je l'entends du bout du cœur.
I can hear it from kind of my heart
Moins fort, calmez donc cette fièvre.
Easy, easy, calm down this feaver
Oui, j'écoute.
Yes, I'm listening
Oh, dites-le-moi doucement.
Oh, say it to me slowly
Murmurez-le-moi simplement.
Just whisper
Je vous écouterais bien mieux
I would listen to you better
Si vous parlez du bout des lèvres.
If you kind of speak
J'entends très bien du bout du cœur
I can kind of hear you with my heart
Et je peux continuer mon rêve,
And I can go on with my dream
Que l'amour soit à mon oreille,
May love sound to my ear
Doux comme le chant des abeilles,
Sweet as the bee's singing
En été, un jour, au soleil,
In summer, one day, in the sun
Regarde, dans le soir qui se penche
Look, in the falling down
Là-bas, le voilier qui balance.
There, the balancing boat
Qu'elle est jolie, sa voile blanche
Its white veal, it is so beautiful,
Je vous le dis du bout des lèvres :
I kind of say it to you;
Vous m'agacez du bout du cœur.
You bother me, kind of
Vos cris me dérangent, je rêve,
Your shouts bother me, as I dream,
Venez donc me parler d'amour
Come along speak to me of love
À voix basse, dans ce contre-jour
Lower voice, in this contre-jour light
Et faites-moi, je vous en prie,
And bring for me, please
Prenons plutôt le soir qui penche,
Let's take the falling evening
Là-bas, ce voilier qui balance.
There, the boat is balancing
Qu'elle est jolie, sa voile blanche
Its white veal it is so beautiful
Je vous dirai du bout des lèvres :
I'll tell you (kind of)
Je vous aime du bout du cœur.
I (kind of) love you
Et nous pourrons vivre mon rêve
And we'll than live my dream