Tout le sang qu'ont versé
All the blood shed
Les hommes dans la plaine
by the men in the plain
Et tous les trépassés
and all the departed
Des causes incertaines
of uncertain causes
Ont fait qu'à ce verger
have allowed this orchard
Il pousse par centaines
to grow hundreds
La rose et le pommier,
of roses and apple trees
Aussi, la marjolaine.
and marjoram too.
Tous ceux qui ont crié
All those who cried
Que leur mort était vaine,
they were dying in vain,
Tous ceux qui ont pleuré,
all those who wept,
Le front dans la verveine,
their foreheads in the grass,
Tous ceux qui ont soufflé,
all those who breathed
Là, leur dernière haleine
their last sigh there
Ont fait de ce verger
have turned this orchard
Sur la rive lorraine
on the Lorraine border
Un creux tendre où s'aimer
into a sweet loving cove
Quand les saisons reviennent.
for lovers as spring comes.
Tous ces désarçonnés
All those thrown to the ground
Qui n'eurent le temps même
before they could ever
De dire, émerveillés:
say in wonder:
« Ce sont tes yeux que j'aime. »,
Your eyes are the ones I love,
Toutes ces fiancées
all these brides
Dont l'attente fut vaine,
who waited in vain,
Ces hommes arrachés
these men torn away
A leur noce prochaine,
from their coming weddings,
Sourient à regarder
they all smile seeing
Ceux que l'amour amène
those who are brought by love
Sur l'herbe du verger
to the grass of this orchard
Quand leurs bouches se prennent.
as their mouths unite.
Tous ceux qui ont laissé
All those who left behind
Leurs amours quotidiennes,
their ordinary love,
Les membres fracassés
their limbs smashed,
Et le sang hors des veines,
their blood outside their veins,
Tous ceux qu'on a pleurés
all those we mourned
Lors des guerres anciennes,
during bygone wars,
Ceux qu'on a oubliés,
all those we forgot,
Les sans noms, les bohème,
the nameless, the bohemian,
Se lèvent pour chanter
all rise up and sing
Quand les amants s'en viennent,
when carefree lovers
Insouciants, échanger
come by to share
La caresse sereine
the serene caress
Qui leur fut refusée
they themselves were denied
Au nom d'une rengaine.
for the sake of an old tune.
Tout le sang qu'ont versé
All the blood shed
Les hommes dans la plaine
by the men in the plain
Et tous les trépassés
and all the departed
Des causes incertaines
of uncertain causes
Ont fait qu'à ce verger
have allowed this orchard
Il pousse par centaines
to grow hundreds
La rose et le pommier
of roses and apple trees
Aussi, la marjolaine
and marjoram too,
Ont fait de ce verger
have turned this orchard
Sur la rive lorraine
on the Lorraine border
Un creux tendre ou s'aimer
into a sweet loving cove
Quand les saisons reviennent.
for lovers as spring comes.