Translation of the song Parce que je t'aime artist Barbara

French

Parce que je t'aime

English translation

Because I love you

C'est parce que ton épaule à mon épaule,

It's because your shoulder to my shoulder,

Ta bouche à mes cheveux

Your lips on my hair,

Et ta main sur mon cou,

And your hand on my neck,

C'est parce que, dans mes reins,

It is because, on my back,

Quand ton souffle me frôle,

When your breath touches me,

C'est parce que tes mains,

It is because your hands,

C'est parce que joue à joue,

It is because cheeks to cheeks,

C'est parce qu'au matin,

It is because in the morning,

C'est parce qu'à la nuit,

It is because at night,

Quand tu dis viens, je viens.

When you tell me 'Come', I come,

Tu souris, je souris.

You smile, I smile.

C'est parce qu'ici ou là,

It is because here or there,

Dans un autre pays,

In another country,

Pourvu que tu y sois,

As long as you are here,

C'est toujours mon pays.

It is always my country.

C'est parce que je t'aime

It is because I love you

Que je préfère m'en aller.

that I prefer to go away.

car il faut savoir se quitter

Because we need to leave each other

Avant que ne meure le temps d'aimer.

Before dies the time to love.

C'est parce que j'ai peur de voir s'endeuiller

It is because I am afraid to see dying

Les minutes, les heures, les secondes passées,

the minutes, the hours, the seconds spent,

C'est parce que je sais qu'il faut un presque rien

It is because I know that a very small thing

Pour défaire une nuit et se perdre au matin.

can undo a night and get lost in the morning.

Je ne laisserai pas pencher sur notre lit

I will not let look on our bed

Ni l'ombre d'un regret, ni l'ombre de l'ennui.

Neither the shadow of a regret, nor the shadow of boredom.

Je ne laisserai pas mourir au fil des jours

I will not let die over the days

Ce qui fut toi et moi, ce qui fut notre amour.

What used to be you and me, what used to be our love.

Il ne sera jamais emporté par le temps,

It will not be carried away by the time,

Je l'emporte moi-même. Il restera vivant.

I will take it away myself. It will stay alive.

Oh laisse-moi, oui je t'aime

oh, leave me, yes I love you

Mais je préfère m'en aller.

But I prefer to go away.

Car il faut savoir se quitter

Because we need to leave each other

Avant que ne meure le temps d'aimer.

Before dies the time to love.

J'en ai vu, comme nous, qui allaient à pas lents

I have seen some, like us, who used to go walking slowly

Et portaient leur amour comme on porte un enfant.

And were carrying their love like one carries a child.

J'en ai vu, comme nous, qui allaient à pas lents

I have seen some, like us, who used to go walking slowly

Et tombaient à genoux, dans le soir finissant.

And were falling on their knees, in the ending evening.

Je les ai retrouvés, furieux et combattant

I have found them, furious and fighting

Comme deux loups blessés. Que sont-ils maintenant ?

As two wounded wolves. What are they now?

Ca, je ne veux pas. Je t'aime.

This, I do not want. I love you.

Je ne veux pas nous déchirer.

I do not want to tear us apart.

C'est mieux, crois moi, de nous quitter

It is better, believe me, to leave each other

Avant que ne meure le temps d'aimer.

Before dies the time to love.

C'est mieux, mieux, de nous quitter

It is better, much better, to leave each other

Avant que ne meure le temps d'aimer...

Before dies the time to love...

No comments!

Add comment