Translation of the song Y aura du monde artist Barbara

French

Y aura du monde

English translation

There'll Be A Crowd

Y aura du monde à l'enterrement,

There'll be a crowd in the funeral

Si l'on en croit les apparences.

If we believe the appearances

S'ils viennent tous à l'enterrement,

If they all come to the funeral

Ceux que je trouve, avec outrance,

Those I find, excessively

Couchés, là, sur mon paillasson

Lying on my doormat

Lorsque je n'y suis pour personne

When I'm not there for anyone

Ou pendus avec déraison

Or, hanging insanely

Au fil de mon téléphone,

On the wire of my telephone

Ou pendus avec déraison

Or, hanging insanely

Au fil de mon téléphone.

On the wire of my telephone

Y aura du monde, assurément,

There'll be a crowd, surely

Au nom du Père, au nom du Fils,

By the name of the Father, by the name of the Son

S'ils viennent tous à l'enterrement,

If they all come to the funeral

Ceux que j'aimais de père en fils.

Those I loved, from father to son

Ça me fera un gentil petit régiment

That'll make me a nice little regiment

Me rendant les derniers offices

Giving my last offices

Pour mes bons et loyaux services

For my good and loyal services

Le jour de mon enterrement,

The day of my funeral

Pour mes bons et loyaux services

For my good and loyal services

Le jour de mon enterrement.

The day of my funeral

Les celles qui Je l'ai bien connue.

Those who I knew her well

Les pas belles, les cancanières,

The ugly ones, the gossipers

Les celles qui ont de la vertu

And those who are virtuous

Et de bien méchantes manières

But have terrible manners

Viendront dans leur robe de bal

Will come in their evening dresses

Me dire un petit compliment

To pay me a little compliment

Pour ma dernière générale

For my last general

Le jour de mon enterrement,

The day of my funeral

Pour ma dernière générale

For my last general

Le jour de mon enterrement.

The day of my funeral

Les mondains, les encanaillés

Socialites, low-lives

Et mesdames les sous-préfètes,

And sub-prefect ladies

Trois petits fours et deux avé,

Three biscuits and two Ave Maria

À la fête comme à la fête,

In a party like in a party

Se diront, pour passer le temps,

Will tell themselves, to pass time

À voix basse, des bagatelles

Trifles in a lowered voice

Tout en se repassant la pelle

All in passing around the shovel

Le jour de mon enterrement,

The day of my funeral

Tout en se repassant la pelle

All in passing around the shovel

Le jour de mon enterrement.

The day of my funeral

Ah, je voudrais, rien qu'un instant,

Oh, I would like nothing but a moment

Les voir, sur la dalle froide,

To see them, on the cold slab,

Agenouillés et marmonnant.

Kneeling and murmuring

En avant pour la mascarade !

Forward, for the mascarade!

Ceux qui viennent et font semblant,

Those who come and pretend

Effeuillant d'une main distraite,

Shedding the leaves with a distracted hand

Du bout du cœur, du bout des gants,

With the edge of a heart, the edge of a glove

Un chrysanthème, un je regrette,

A chrysanthemum, a I'm sorry

Un peu, beaucoup, passionnément,

A little, very, passionately

Le jour de la dernière fête,

The day of the last feast

Le jour de la dernière fête,

The day of the last feast

Le jour de mon dernier matin,

The day of my last morning

Le jour où je me ferai belle,

The day when I'll make myself pretty

Le jour où Salut les copains !

The day of Hello, friends!

Je pars pour là-bas, on m'appelle.

I'm leaving, they're calling for me

J'irai cultiver mon jardin,

I'll go cultivate my garden

J'irai voir fleurir mes roses

I'll go see bloom my roses

De l'autre côté du chemin,

From the other side of the road

De l'autre côté du chemin.

From the other side of the road

Ça fera du monde à l'enterrement

That'll make a crowd in the funeral

Et finie, la douce habitude,

And finish the sweet habitude

Celle-là de passer mon temps

The one I spent my time in

À vivre dans la solitude.

While living in my solitude

Je sens qu'au dernier rendez-vous,

I feel that during the last meeting

Non, non, je ne serai pas seulette.

No, no, I will not be lonely

Qu'ils viennent et ce sera vivant,

Let them come, and it'll be lively

Le jour de mon enterrement.

The day of my funeral

Qu'ils viennent et ce sera vivant,

Let them come, and it'll be lively

Le jour de mon enterrement.

The day of my funeral

Je veux que ce soit au printemps,

I wish for it to be in spring

À l'heure de la belle lumière.

At the hour of pretty light

Je veux m'en souvenir longtemps,

I wish to remember for long

De l'heure de mon heure dernière

The hour of my last hour

Et lorsque, je serai couchée

And when I will have lied down

Au dedans de la bonne terre,

Inside the good soil

Oh, vous tous que j'ai tant aimés

Oh, you all that I have loved so

Durant cette vie toute entière,

During all of my life

Si vous entendez la, la, la, la,

If you'll hear: la, la, la, la

Ma dernière petite chanson,

My last little song

Surtout, n'en ayez pas de peine.

Above all, don't be afraid

C'est pour dire : Adieu, je vous aime.

It's to say Goodbye, I love you

Et je m'en vais le cœur content,

Et I'm going away with a content heart

C'est pour dire : Adieu, je vous aime.

It's to say Goodbye, I love you

Le jour de mon enterrement,

The day of my funeral

Le jour de mon enterrement...

The day of my funeral

No comments!

Add comment