Y aura du monde à l'enterrement,
There'll be a crowd in the funeral
Si l'on en croit les apparences.
If we believe the appearances
S'ils viennent tous à l'enterrement,
If they all come to the funeral
Ceux que je trouve, avec outrance,
Those I find, excessively
Couchés, là, sur mon paillasson
Lying on my doormat
Lorsque je n'y suis pour personne
When I'm not there for anyone
Ou pendus avec déraison
Or, hanging insanely
Au fil de mon téléphone,
On the wire of my telephone
Ou pendus avec déraison
Or, hanging insanely
Au fil de mon téléphone.
On the wire of my telephone
Y aura du monde, assurément,
There'll be a crowd, surely
Au nom du Père, au nom du Fils,
By the name of the Father, by the name of the Son
S'ils viennent tous à l'enterrement,
If they all come to the funeral
Ceux que j'aimais de père en fils.
Those I loved, from father to son
Ça me fera un gentil petit régiment
That'll make me a nice little regiment
Me rendant les derniers offices
Giving my last offices
Pour mes bons et loyaux services
For my good and loyal services
Le jour de mon enterrement,
The day of my funeral
Pour mes bons et loyaux services
For my good and loyal services
Le jour de mon enterrement.
The day of my funeral
Les celles qui Je l'ai bien connue.
Those who I knew her well
Les pas belles, les cancanières,
The ugly ones, the gossipers
Les celles qui ont de la vertu
And those who are virtuous
Et de bien méchantes manières
But have terrible manners
Viendront dans leur robe de bal
Will come in their evening dresses
Me dire un petit compliment
To pay me a little compliment
Pour ma dernière générale
For my last general
Le jour de mon enterrement,
The day of my funeral
Pour ma dernière générale
For my last general
Le jour de mon enterrement.
The day of my funeral
Les mondains, les encanaillés
Socialites, low-lives
Et mesdames les sous-préfètes,
And sub-prefect ladies
Trois petits fours et deux avé,
Three biscuits and two Ave Maria
À la fête comme à la fête,
In a party like in a party
Se diront, pour passer le temps,
Will tell themselves, to pass time
À voix basse, des bagatelles
Trifles in a lowered voice
Tout en se repassant la pelle
All in passing around the shovel
Le jour de mon enterrement,
The day of my funeral
Tout en se repassant la pelle
All in passing around the shovel
Le jour de mon enterrement.
The day of my funeral
Ah, je voudrais, rien qu'un instant,
Oh, I would like nothing but a moment
Les voir, sur la dalle froide,
To see them, on the cold slab,
Agenouillés et marmonnant.
Kneeling and murmuring
En avant pour la mascarade !
Forward, for the mascarade!
Ceux qui viennent et font semblant,
Those who come and pretend
Effeuillant d'une main distraite,
Shedding the leaves with a distracted hand
Du bout du cœur, du bout des gants,
With the edge of a heart, the edge of a glove
Un chrysanthème, un je regrette,
A chrysanthemum, a I'm sorry
Un peu, beaucoup, passionnément,
A little, very, passionately
Le jour de la dernière fête,
The day of the last feast
Le jour de la dernière fête,
The day of the last feast
Le jour de mon dernier matin,
The day of my last morning
Le jour où je me ferai belle,
The day when I'll make myself pretty
Le jour où Salut les copains !
The day of Hello, friends!
Je pars pour là-bas, on m'appelle.
I'm leaving, they're calling for me
J'irai cultiver mon jardin,
I'll go cultivate my garden
J'irai voir fleurir mes roses
I'll go see bloom my roses
De l'autre côté du chemin,
From the other side of the road
De l'autre côté du chemin.
From the other side of the road
Ça fera du monde à l'enterrement
That'll make a crowd in the funeral
Et finie, la douce habitude,
And finish the sweet habitude
Celle-là de passer mon temps
The one I spent my time in
À vivre dans la solitude.
While living in my solitude
Je sens qu'au dernier rendez-vous,
I feel that during the last meeting
Non, non, je ne serai pas seulette.
No, no, I will not be lonely
Qu'ils viennent et ce sera vivant,
Let them come, and it'll be lively
Le jour de mon enterrement.
The day of my funeral
Qu'ils viennent et ce sera vivant,
Let them come, and it'll be lively
Le jour de mon enterrement.
The day of my funeral
Je veux que ce soit au printemps,
I wish for it to be in spring
À l'heure de la belle lumière.
At the hour of pretty light
Je veux m'en souvenir longtemps,
I wish to remember for long
De l'heure de mon heure dernière
The hour of my last hour
Et lorsque, je serai couchée
And when I will have lied down
Au dedans de la bonne terre,
Inside the good soil
Oh, vous tous que j'ai tant aimés
Oh, you all that I have loved so
Durant cette vie toute entière,
During all of my life
Si vous entendez la, la, la, la,
If you'll hear: la, la, la, la
Ma dernière petite chanson,
My last little song
Surtout, n'en ayez pas de peine.
Above all, don't be afraid
C'est pour dire : Adieu, je vous aime.
It's to say Goodbye, I love you
Et je m'en vais le cœur content,
Et I'm going away with a content heart
C'est pour dire : Adieu, je vous aime.
It's to say Goodbye, I love you
Le jour de mon enterrement,
The day of my funeral
Le jour de mon enterrement...
The day of my funeral