Quando avevo vent'anni
When I was twenty
Avevo la figura
I looked like
Di uno che partiva per la grande avventura
Someone who was leaving on a great journey
Chi mi guardava allora vedeva un ragazzino
Those who looked at me then saw a small boy
Con i capelli lunghi, e gli occhi da bambino
With long hair, and a child's eyes
E chi mi guarda adesso
And those who look at me now
Non vede più lo stesso
No longer see the same thing
Perché, come un'ondata,
Because, just like a wave,
La vita è già passata
Life has already passed by
Eppure c'è chi ancora
And yet there's still people
Mi vede come allora
Who see me as I was then
E non si rende conto
And don't realize
Di tutto il cambiamento
How much has changed
Eravamo sempre insieme
We were always together
Ma d'accordo quasi mai
But almost never got along
Era bello litigare
It was great to fight
Su risposte che non hai
Over answers you don't have
Su domande che da grandi
Over questions almost no one
Non si fanno quasi più
Asks when they're older
Tutto questo avanti ed indietro
All of this back and forth
Con il mare sempre blu
With the sea always being blue
Sono ricco di ricordi,
I'm full of memories,
Sono ricco dei miei amici,
I'm enriched by my friends,
Che son vivi come allora,
Who are alive now as they were then,
Anche se non ci son più.
Even though they're no longer here.
Ed anche adesso che i domani
And even now that tomorrows
Sono sempre un po' più corti,
Become a little bit shorter,
C'è ancora tanto tempo per sognare.
There's still so much time to dream
C'è ancora tanto tempo per amare.
There's still so much time to love.
Ho incontrato la Tristezza,
I met Sadness
Ed ho fatto finta di non conoscerla.
And I pretended not to know her.
Mi sono addormentato ed avevo
I fell asleep and I had
Per coperta una lunga carezza.
A long caress as a bedsheet.
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care
Di quello che dicono gli altri?
About the things others are saying?
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care
Con tutti gli amici che ho?
With all the friends I have?
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care,
Di chi è contro di me?
About those who are against me?
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care,
Se dalla mia parte ho te?
As long as I have you on my side?
E se una volta fossero
And if, for once,
Tutti d'accordo con me
Everyone agreed with me,
Vuol dire che avrò scritto
That means I must've written
Qualcosa di sbagliato.
Something wrong.
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care,
Di quelli che san solo odiare?
About those who only know how to hate?
Cosa vuoi che mi importi,
What do I care,
Di quelli che sanno invidiare?
About those who only know how to envy?
Cosa vuoi che mi importi,
What should I care,
A me che sto sulla Luna,
I, who live on the Moon,
Di quelli che la Luna
About those who have never
Non l'hanno vista mai?
Seen the Moon?
Quel che importa davvero a me
What I really care about
Che non ho certezze
I, who have no certainties,
È che niente è più importante
Is that nothing's more important
Di una tua lunga carezza.
Than a long caress of yours.
Voglio morir malato
I want to die ill
Non sano come un pesce
Not healthy as a fish
Va bene per i pesci,
That may be good for fish
Ma non per me
But not for me.
Voglio morir malato
I want to die ill
Dopo aver fatto tutto
After doing everything
Il bello ed anche il brutto,
The good and the bad
Ma il brutto che cos'è?
But what's the bad?
Il brutto, in fondo, è non far niente,
After all, the bad is not doing anything,
Non dare niente a nessuno,
Not giving anything to anyone,
E morir ricco e in salute
And dying rich and in good health
Inutilmente.
For no reason.
Voglio morir malato,
I want to die ill,
D'amore e poesia,
Because of love and poetry,
Ed anche di bronchite
And also due to bronchitis
Perché fumo.
Because I smoke.