È una notte che ispira, è una notte che chiama nel bosco
It's an inspiring night, a night that calls out to the wood
È una notte che spia, è una notte di sguardi che ho addosso
It's a spying night, a night of eyes on me
Di ricordi che latrano come avessero visto il demonio
Of memories barking as if they'd seen the devil
Sto scavando dentro di me così tanto che schizzo petrolio
I'm digging in me so deep, oil is coming out
È il mio rito iniziatico, ma non ho aculei nel corpo
It's my initiation, but I have no needles in me 1
Vado da mea culpa ad ego me absolvo
I'm going from mea culpa to ego me absolvo 2
Sono una larva sporca del mondo
I'm a larva, dirty because of the world
Faccio Manolo sopra quel tronco, rischio un bel tonfo
I'm like Manolo on that log, I might tumble down 3
E sarà tutto nuovo come da neonato con la pancia all'aria
And everything is going to be brand new, like a baby with his belly up
Dopo il mio passaggio dalla pancia all'aria
After my passage from the belly to the air 4
Schizzo gli occhi fuori dalla faccia, Lamia
My eyes popped out from the head, Lamia 5
Non sto più nella pelle, mama
I'm almost jumping out of my skin, mama
Fuori di me, exuvia
Out of me, exuvia 6
Spiego le ali, au revoir
Spreading my wings, au revoir 7
Un'altra chance escludila
Another chance? Forget it
Gioco alla pari con l'età
I'm on a level playing field with my age
Passati appassiti, appassiti come quadranti di Dalí
Withered pasts,8 melted like Dalí's clocks 9
Passati parassiti, parassiti, fame di me, cannibali
Parasite pasts, parasites, hungry for myself, cannibals
Guardo i video chе ho fatto, ho la voce e l'aspetto di un altro
Look at the video I've made, I look and sound like someone else
Il mio autoritratto ha i colori in еterno contrasto
The colours of my self-portrait are in an eternal contrast
Mi sono preso i miei spazi, ma ho lasciato che il tempo fuggisse
I took my own space, but I let the time pass by
Faccio un mucchio di cambi quindi adesso chiamatemi mister
I change a lot, so call me coach now 10
Sono ancora alla guida, tengo il piede alzato da quel freno
I'm still at the driving wheel, I keep my foot off that brake
Anche se della vita prendo sempre il lato passeggero
Even if I'm always living on the backseat
Quello che è stato l'ho già silurato
What once was I already sacked it
Ogni mio scatto è di prassi bruciato
I regularly make false starts
Non dimentico le radici perché tengo alle mie radici
I don't forget roots because I care for my roots
Ma ci ritornerò quando sarò inumato
But I'll get back there when they'll bury me
I miei dubbi hanno dei modi barbari:
All my doubts have bad manners
Invadenti e sono troppi
They're invasive and they're too many
Il segreto è fare come gli alberi:
The secret is doing like a tree:
Prima cerchi, dopo tronchi
First you grow, then you cut off 11
Chi ti spinge dopo quella soglia?
What's pushing you beyond that threshold?
Se non è la noia, sarà il tuo dolore
If it's not boredom, it must be your pain
L'occasione buona per andare altrove, tipo fuori
It's a good chance to go somewhere else, like outside
Fuori di me, exuvia
Out of me, exuvia
Spiego le ali, au revoir
Spreading my wings, au revoir
Un'altra chance escludila
Another chance? Forget it
Gioco alla pari con l'età
I'm on a level playing field with my age
Passati appassiti, appassiti come quadranti di Dalí
Withered pasts, melted like Dalí's clocks
Passati parassiti, parassiti, fame di me, cannibali
Parasite pasts, parasites, hungry for myself, cannibals
Sottoposto al rituale, obbedisco
Undergoing the ritual, I obey
Come fosse il rituale di un sottoposto
As if it were a subordinate's ritual 12
E comincio a cantare il mio nuovo disco
And I start singing my new record
Come queste cicale dal sottobosco
Just like these cicadas from the brushwood
Sottoposto al rituale, obbedisco
Undergoing the ritual, I obey
Come fosse il rituale di un sottoposto
As if it were a subordinate's ritual
E comincio a cantare il mio nuovo disco
And I start singing my new record
Come queste cicale dal sottobosco
Just like these cicadas from the brushwood