La mia testa è nei morsi di gogna
My head is on the pillory
I sensi di colpa nei sorsi di cognac
The sense of guilt [drowned] in the Cognac
La paranoia, che nelle sere mi ingoia
The paranoia swallows me up in the evenings
Come un bicchiere di Nero di Troia
Like a glass of Nero di Troia 1
Dipingo pitture nere di Goya
I'm drawing Goya's black paintings
Come se non meritassi ciò che ho
As if I don't deserve what I've got
Come se contassi ma per quante ciocche ho
As if I only matter because of the hair I've got 2
Assuefatto al fastidio
I got used to the annoyance
Prendo merda addosso e mica la schivo, chiamami Steve, Oh!
They throw shit at me and I don't even try to dodge it, call me Steve, Oh! 3
Vivo in un sogno surreale come Dalì
I'm living a surreal dream like Dalì
Qualcuno mi chiede Michele, dimmi, com'è da lì?
Someone asks me Michele, 4 tell me, what's it like up there?
Da qui? Come non si era mai visto prima
Up here? Unlike anything anyone has ever seen
Uno sballo! Senza dietilammide nè mescalina!
What a blast! Without diethylamide nor mescaline!
Ti do una dritta: appendimi al muro come un Magritte!
Let me give you a tip: hang me on a wall like a Magritte!
Mettici su la mia faccia e sotto la scritta Ceci n'est pas une pipe!
Put my face up there and write below it: Ceci n'est pas une pipe! 5
O mettici quello che vuoi, tanto non cambia!
Or whatever you want, it doesn't matter!
Ascolto una voce che parla con calma!
I'm listening to a voice that talks softly!
Fai da tela
Be the canvas 6
E lascia che la gente ti dipinga, come può!
And let the people paint you, as they can!
Tutti ce l'abbiamo con la gente...
We all have something to say about people...
Come se non ne fossimo parte, ci si estromette sempre! Sempre!
As if we weren't part of it, we always exclude ourselves! Always!
Vorremmo la perfezione ma non può essere
We want perfection, but that can't be
Essere: ci viene male come le fototessere
To be: 7 we can't do it right, like passport photos
Chissà se è bastardo!
I wonder if it's a bastard!
Chissà se è castrato!
I wonder if it's castrated!
Chissà se è bastato!
I wonder if it was enought!
Nasconde la follia, chissà se la stano!
Hiding madness, I wonder if I'll found it out!
Mantegna insegna a fare delle frecciate un'icona, San Sebastiano!
Mantegna teaches us to transform arrow shots into icons, like saint Sebastian! 8
Sospetto vago
Vague suspicion
Vago spettro di Christmas Carol
Vague spectre from A Christmas Carol
Ma da Escher non si esce!
But you can't get out of Escher! 9
E mi ritrovo qui da capo, intrappolato nella mia visione della vita, caro!
And I find myself here, once again from the start, trapped in my vision of life, my dear!
Io con le mie sopracciglia da Frida Khalo
Me, with my Frida Khalo eyebrows
La mia testa nei morsi di gogna
My head on the pillory
I sensi di colpa nei sorsi di cognac
The sense of guilt [drowned] in the Cognac
La paranoia, che nelle sere mi ingoia
The paranoia swallows me up in the evenings
Come un bicchiere di Nero di Troia
Like a glass of Nero di Troia
Viene l'angoscia come ad Utoya!
I feel full of anguish like in Utoya! 10
E lascia che la gente ti dipinga, come può!
And let the people paint you, as they can!
Siamo come tele!
We're like canvas!
Siamo come tele!
We're like canvas!
Siamo come tele!
We're like canvas!
Siamo come tele!
We're like canvas!
Siamo come tele!
We're like canvas!