Ma guarda là, ma guarda che figo sto Popolino,
But look, look dat Mickey Masses1,
conciato come un divo persino nel condominio,
Looking like a celeb even when he's in his condo,
bocciato da ragazzino perché primo degli asini
He failed classes when he was a child 'cause he was the first of the donkeys,
sbuca dal vico e buca l’auto di Pico de Paperis.
He appears [out of the blue] from an alley and punctures Ludwig von Drake's car,
Ora fa il superiore con licenza media,
He walks along the high road even if he has a Grade 12,
fissato per la moneta com’é la strega Amelia,
He only has the dime in his mind as Magica de Spell,
è una pacchia vera, vuol tutti alla galera
He's such a sport, he wants to put everyone behind the bars
ma nella vita cela più di una Macchia Nera.
But he has several skeletons and [Black] Phantoms in the closet.
Ha polizze auto da truffare con fare astuto
He defrauds car insurances cunningly,
in giro con il collare che pare il cane Pluto.
He goes around with a [punk] collar like Pluto.
Sta lì a denunciare le consulte dei massoni
He complaints against the Masons' plots
ma poi si fa annullare le multe da Basettoni
But he asks Chief Seamus to withdraw his fine.
Con noi è moralista, puritano, bacchettone
When he's with us he acts as a judgemental uptight prude,
ma si filma mentre scopa con tuniche da stregone.
But then he shoots a movie home wearing wodoo cerimonial robes.
E’ un guascone che ride se fa score,
He's son of Gascony,
ha la faccia da culo non il culo di Gastone.
He has a fuck face [and] not Gladstone's luck.
Quant’è figo sto Popolino!
Mickey Masses – he's so cool!
‘Fa divertire tutti dal più grande al più piccino!’
He entertains everyone – from the oldest to the youngest.
Donneee, donnee
Women, Women,
è arrivato Popolinoo..
Mickey Masses is here2!
Si blinda in casa con le porte ben chiuse,
He stays inside and locks all his house's door down,
spara a vista come fosse un Mac-user.
He “shoots on sight”3 as a Mac user,
Non ha gamba di legno ma la faccia
His gall is gorgeous4
quando vuole che ci si faccia giustizia con i caccia e i cruiser.
When he wants to make things right using fighters and cruisers,
Detesta i benestanti specie se fanno i rocker
He hates the wealthy, especially if they are rockers,
ma quando vota la sua croce va a Rockerduck.
But he puts a big X beside Rockerduck's name [on Election Day].
Sogna cavalli rampanti di Ferrari che vanno a razzo
He dreams the rocked-propelled Ferrari and its ramping horses5
ma guida ferraglie del cavallo Orazio.
But he drives old clunckers borrowed from Horace Horsecollar.
Ha voglia della topa, le dà noia e la tedia,
He wants some puss, he bothers her and he bores her,
odia i maschi con la gonna.. Odia Eta Beta.
He hates the men wearing skirts… and Eeva Beeva too6.
La mano stretta dell’ispettore Manetta
He shake hands with Detective Casey
ma chiede aiuto alla feccia quando si trova in maretta.
But he asks the scum for some help when he's on a rough patch.
Amicizie ovunque anche nei tronchi di Cip e Ciop,
He knows everyone, even in the log of Chip 'n' Dale,
amicizie ovunque già ma le tronca per qui pro quo
He knows everyone, but he dumps them using a “quid pro quo”7:
perché lui s’attacca a tutto come fa un polpo vivo
He holds tight on [foolish ideas] as a living octopus,
e te lo mette dove sa un porno divo.
And he fucks you up your ass as a porn actor.
Quant’è figo sto Popolino!
Mickey Masses – he's so cool!
‘Fa divertire tutti dal più grande al più piccino!’
He entertains everyone – from the oldest to the youngest.
‘Dai sorcini! Ballate insieme a meee!
Come on fellow rats8, let's dance,
E adesso cantiamo tutti in coro!’
Let's sing all together now!
PO PO PO PO PO PO POPOLINOO…
Mi-Mi-Mickey Masses!9
Nello stadio, in discoteca,
At the stadium, at the disco,
tra i carrelli della spesa,
Between the shopping carts,
nei comizi della piazza,
At political rallies [held in squares],
nella macchina da presa,
[Looking] inside the camera…
per la folla è già boato
He makes the crowd dance!
dappertutto è celebrato Popolin, Popolin.
Everyone hail him – Mickey Masses!
Nelle case, nelle strade,
In every house, in the streets,
negli studi alla tv,
In the TV shows10,
nelle scuole, nei locali,
At school, at the locals,
nei commenti su Youtube,
Among the Youtubers' comments…
siamo tutti mezze pippe
We're just a bunch of scrubs,
ma fa niente se emuliamo Popolin, Popolin,
But it's ok if we just act like Mickey Masses…
e Tip e Tap.
and as Morty and Ferdie[,too]!