Ciao, se hai cliccato questo file
Hello! If you've clicked on this file
Di sicuro hai vuoti di memoria
then surely you have memory lapses.
Lo scrissi perché non potevo accedere alla posta e pensai:
I wrote it because I couldn't access my email inbox and I thought:
Non ricordo le password, figuriamoci la storia
I don't remember passwords, let alone my history!
Fra qualche anno dimenticherò chi sono
In a few years I will forget who I am
Cosa penso, che cosa mi piace, cosa detesto
what I think, what I like, what I despise.
Infatti eccoti qui come il tizio di Memento
Indeed here you are, like the Memento guy
Ok, ascolta sto pezzo e le rime dentro.
Ok, listen to this piece and the rhymes inside of it.
Non aver paura di invecchiare
Don't be afraid of getting old
L'età che si dimostra attrae, vedi Persepoli
the age you display attracts, see Persepolis
Non avere paura di stonare
Don't be afraid of singing offkey
Non le popstar, le campane suonano per secoli
unlike popstars, bells play for centuries
In un mondo in cui tutti competono
In a world where everyone is competing
Tu non cavalcare, monta la sella di Pegaso
don't ride, get on Pegasus' back
E ricorda di omaggiare il silenzio
and remember to honour the silence
Fingendo di lasciare un fiore sulla tomba di Marcel Marceau
pretending to leave a flower on Marcel Marceau's tomb
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Non venerare la modernità, è di plastica
Don't praise modernity, it's plastic
Negli anni '30 la modernità era la svastica
in the '30s, modernity was the swastika
Qui c'è tensione, non si respira, s'ansima
It's tense in here, you're not breathing, you're wheezing
È una crociera estiva ma nella stiva di un Admiral
it's a summer cruise, but in the hold of an Admiral
Viaggia in macchina, monociclo ed aliante
Travel in the car, on a monocycle, on a gilder
Non nella tua stanza con il dito sull'atlante
not in your room with the finger on the atlas
Anime penano perché non vanno mai da nessuna parte
Souls ache because they don't ever go anywhere
E poi quando potrebbero, nessuna parte
and then, when they could, no one does.
A sera spegni il telefonino
At night, turn your phone off
È un apparecchio, infatti ti sta togliendo il sorriso
It's a device and it's stealing your smile (*)
Rispetta la massa, ma quella del tuo corpo
Respect the mass, but your bodily one
Non quella che dà la colpa ai politici ed è uno schifo
not the one blaming everything on politicians and it's a shame!!
Accettare il dolore per apprezzare la vita
Accepting pain to appreciate life
Come ingoiare un tizzone per apprezzare la pizza
is like swallowing an ember to appreciate pizza
Ridicolo, pensare a chi sta peggio non ti fa stare meglio
Ridiculous, thinking about those who have it worse doesn't make it any better
A meno che tu non sia cinico
unless you're cynical
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Ricorda: il tuo sesto senso è quello di colpa
Remember: your sixth sense is that of guilt
E tutti ne approfittano almeno una volta
and everyone takes advantage of it, at least once
Perciò va bene l'apertura verso gli altri
so it's okay to open up with others
Ma all'entrata mettici almeno una porta
but at least put a door at the entrance.
Difenditi e difendi la cultura, non scendendo in piazza
Defend yourself and defend culture, not by taking to the streets
Ma scendendo in piazza per andare al cinema o a teatro
but by taking the street to go to the cinema or the theatre
Che quando hanno chiuso l'Odeon tutti protestavano
When the Odeon closed down (*) everyone complained
Già, e in un anno nessuno che c'era andato
yeah, but no one ever went there in a whole year.
Non è vero che è inutile il tuo diploma
It's not true that your degree is useless
È inutile discutere di glutei nel perizoma
what's useless is debating about glutes in thongs
Non tutti ti amano, diffidano dell'icona
Not everyone loves you, they are wary of the icon
Diventa santo e sarai di Mira come Nicola
Become a saint and you'll be ad-Myra-ble, like St. Nicholas
Ascolta ciò che ti piace, non ciò che piace a chi piace
Listen to what you like, not what's liked by who's liked
Dimentica il Karma, chiunque l'ha fatta franca
Forget about Karma, everyone got away with it
Se ti fanno sindaco ringrazia, inaugura piazza Kiss
If you're elected mayor be thankful, inaugurate Kiss Square
Per vedere chi spiazza
and see who's startled.
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Perdi colpi, va così
You're losing it, it's the way it is
Ma già migliora la tua memoria con un click
but your memory is already improving with a click
Niente di strano se all'ora del tè
Nothing weird if, at tea time
Non penso già affatto al piatto col petto di tacchino in consommé
I don't think at all about the plate of consommé turkey breast
Rimesso da ieri nel frigo all'era del pranzo
that I put in the fridge yesterday at lunchtime.
Niente di strano se a scanso di equivoci seri
Nothing weird if, to avoid serious misunderstandings
Ho affisso un cartello, non nego
I put up a sign - I don't deny it -
Di enfatici versi allo sportello bianco
of eloquent verses on the white door
Ricordarsi del piatto col petto di tacchino in consommé
Remember about the plate of consommé turkey breast.
Niente di strano se adesso soltanto
Nothing weird if only now
Quelli mi dicono nero leggero sul giallo che in frigo
they tell me, light black on yellow, that in the fridge
C'è intatto il piatto col petto di tacchino in consommé
there's still, untouched, the plate of consommé turkey breast.
Niente di strano se quando del frigo chiudo gelo e sportello
Nothing weird if, when I close the fridge door
Non solamente la luce all'interno si smorza sul cibo e va via
it's not only its inner light that dims on the food and fades away
Ma pure la mia, pian piano sul cervello
but mine too - slowly on the brain.