Translation of the song Migliora La Tua Memoria Con Un Click artist Caparezza

Italian

Migliora La Tua Memoria Con Un Click

English translation

Improve your memory with a click

Ciao, se hai cliccato questo file

Hello! If you've clicked on this file

Di sicuro hai vuoti di memoria

then surely you have memory lapses.

Lo scrissi perché non potevo accedere alla posta e pensai:

I wrote it because I couldn't access my email inbox and I thought:

Non ricordo le password, figuriamoci la storia

I don't remember passwords, let alone my history!

Fra qualche anno dimenticherò chi sono

In a few years I will forget who I am

Cosa penso, che cosa mi piace, cosa detesto

what I think, what I like, what I despise.

Infatti eccoti qui come il tizio di Memento

Indeed here you are, like the Memento guy

Ok, ascolta sto pezzo e le rime dentro.

Ok, listen to this piece and the rhymes inside of it.

Non aver paura di invecchiare

Don't be afraid of getting old

L'età che si dimostra attrae, vedi Persepoli

the age you display attracts, see Persepolis

Non avere paura di stonare

Don't be afraid of singing offkey

Non le popstar, le campane suonano per secoli

unlike popstars, bells play for centuries

In un mondo in cui tutti competono

In a world where everyone is competing

Tu non cavalcare, monta la sella di Pegaso

don't ride, get on Pegasus' back

E ricorda di omaggiare il silenzio

and remember to honour the silence

Fingendo di lasciare un fiore sulla tomba di Marcel Marceau

pretending to leave a flower on Marcel Marceau's tomb

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Non venerare la modernità, è di plastica

Don't praise modernity, it's plastic

Negli anni '30 la modernità era la svastica

in the '30s, modernity was the swastika

Qui c'è tensione, non si respira, s'ansima

It's tense in here, you're not breathing, you're wheezing

È una crociera estiva ma nella stiva di un Admiral

it's a summer cruise, but in the hold of an Admiral

Viaggia in macchina, monociclo ed aliante

Travel in the car, on a monocycle, on a gilder

Non nella tua stanza con il dito sull'atlante

not in your room with the finger on the atlas

Anime penano perché non vanno mai da nessuna parte

Souls ache because they don't ever go anywhere

E poi quando potrebbero, nessuna parte

and then, when they could, no one does.

A sera spegni il telefonino

At night, turn your phone off

È un apparecchio, infatti ti sta togliendo il sorriso

It's a device and it's stealing your smile (*)

Rispetta la massa, ma quella del tuo corpo

Respect the mass, but your bodily one

Non quella che dà la colpa ai politici ed è uno schifo

not the one blaming everything on politicians and it's a shame!!

Accettare il dolore per apprezzare la vita

Accepting pain to appreciate life

Come ingoiare un tizzone per apprezzare la pizza

is like swallowing an ember to appreciate pizza

Ridicolo, pensare a chi sta peggio non ti fa stare meglio

Ridiculous, thinking about those who have it worse doesn't make it any better

A meno che tu non sia cinico

unless you're cynical

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Ricorda: il tuo sesto senso è quello di colpa

Remember: your sixth sense is that of guilt

E tutti ne approfittano almeno una volta

and everyone takes advantage of it, at least once

Perciò va bene l'apertura verso gli altri

so it's okay to open up with others

Ma all'entrata mettici almeno una porta

but at least put a door at the entrance.

Difenditi e difendi la cultura, non scendendo in piazza

Defend yourself and defend culture, not by taking to the streets

Ma scendendo in piazza per andare al cinema o a teatro

but by taking the street to go to the cinema or the theatre

Che quando hanno chiuso l'Odeon tutti protestavano

When the Odeon closed down (*) everyone complained

Già, e in un anno nessuno che c'era andato

yeah, but no one ever went there in a whole year.

Non è vero che è inutile il tuo diploma

It's not true that your degree is useless

È inutile discutere di glutei nel perizoma

what's useless is debating about glutes in thongs

Non tutti ti amano, diffidano dell'icona

Not everyone loves you, they are wary of the icon

Diventa santo e sarai di Mira come Nicola

Become a saint and you'll be ad-Myra-ble, like St. Nicholas

Ascolta ciò che ti piace, non ciò che piace a chi piace

Listen to what you like, not what's liked by who's liked

Dimentica il Karma, chiunque l'ha fatta franca

Forget about Karma, everyone got away with it

Se ti fanno sindaco ringrazia, inaugura piazza Kiss

If you're elected mayor be thankful, inaugurate Kiss Square

Per vedere chi spiazza

and see who's startled.

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Perdi colpi, va così

You're losing it, it's the way it is

Ma già migliora la tua memoria con un click

but your memory is already improving with a click

Niente di strano se all'ora del tè

Nothing weird if, at tea time

Non penso già affatto al piatto col petto di tacchino in consommé

I don't think at all about the plate of consommé turkey breast

Rimesso da ieri nel frigo all'era del pranzo

that I put in the fridge yesterday at lunchtime.

Niente di strano se a scanso di equivoci seri

Nothing weird if, to avoid serious misunderstandings

Ho affisso un cartello, non nego

I put up a sign - I don't deny it -

Di enfatici versi allo sportello bianco

of eloquent verses on the white door

Ricordarsi del piatto col petto di tacchino in consommé

Remember about the plate of consommé turkey breast.

Niente di strano se adesso soltanto

Nothing weird if only now

Quelli mi dicono nero leggero sul giallo che in frigo

they tell me, light black on yellow, that in the fridge

C'è intatto il piatto col petto di tacchino in consommé

there's still, untouched, the plate of consommé turkey breast.

Niente di strano se quando del frigo chiudo gelo e sportello

Nothing weird if, when I close the fridge door

Non solamente la luce all'interno si smorza sul cibo e va via

it's not only its inner light that dims on the food and fades away

Ma pure la mia, pian piano sul cervello

but mine too - slowly on the brain.

No comments!

Add comment