Translation of the song Vietnams Geschütze artist Oktoberklub

German

Vietnams Geschütze

English translation

Vietnam's Guns

Stumm liegen da und ohne Grab uns're Brüder,

Silent lie there and without graves our brothers,

Sie fehlen uns'rem bitt'ren Kampf,

They are missing in our bitter struggle,

Doch mehr noch werden sie bei uns'rer Siegesfeier fehlen.

But they will be missing even more at out victory celebration.

Vietnams Geschütze,

Vietnam's guns,1

Geschmückt mit Blüten,

Decorated with flowers,

Schießen das Reisfeld frei,

Shoot the rice field clear,

Und töten den, der kam

And kill those who came

Und Vietnams Frieden nahm,

And took Vietnam's peace,

Der Vietnams Frieden nahm.

Who took VIetnam's peace.

Nachts tragen wir die Stadt und das Kind in die Wälder,

At night, we carry the city and the children into the forests,

Das Feld zerpflügt bei Tag der Krieg.

The field is ploughed by war during the day.

Doch Leben, wenn sich's auch verbergen muss,

But life, even if it must hide,

Es bleibt doch das Leben.

Still stays life.

Vietnams Geschütze,

Vietnam's guns,

Geschmückt mit Blüten,

Decorated with flowers,

Schießen das Reisfeld frei,

Shoot the rice field clear,

Und töten den, der kam

And kill those who came

Und Vietnams Frieden nahm,

And took Vietnam's peace,

Der Vietnams Frieden nahm.

Who took VIetnam's peace.

Zwischen den Städten können Drähte zerreißen,

Between the cities wires can tear,

Doch hören wird man von dem Sieg

But you will hear about victory

Mit allen Ohren, weil das Lied

With all ears, because the song

Dann alle Stimmen singen.

Will be sung by all voices then.

Vietnams Geschütze,

Vietnam's guns,

Geschmückt mit Blüten,

Decorated with flowers,

Schießen das Reisfeld frei,

Shoot the rice field clear,

Und töten den, der kam

And kill those who came

Und Vietnams Frieden nahm,

And took Vietnam's peace,

Der Vietnams Frieden nahm.

Who took VIetnam's peace.

No comments!

Add comment