Sie hält mich fest und schenkt mir Kraft
She holds me tight and gives me force
Füttert mich mit Nippelsaft
Feeds me with nipplejuice
Ist häufig streng, es tut mir gut
is often strict, it makes me feel good
Unterm Nabel kocht das Blut
the blood boils underneath the Navel
Großmutter, warum hast du so lange Krallen?
Grandmother, why do you have so Long claws?
Tief in dir, ich glaub, da könnt es mir gefallen
deeply inside of you, I think, you could like it there
Alte Liebe rostet nicht
Old love does not rust
Ich bin dein süßes Leibgericht
I am your sweet favourite dish
Sie fasst mich sicher, hält mich warm
she takes me for granted, keeps me warm
Kennt wohl keine falsche Scham
surely does not know any fake* shame
Führt mich ein ins Paradies
introduces me to the paradise
Badet mich im greisen fliess (?)
bathes me in the old age
Großmutter, warum hast du so schöne Beine?
Grandmother, why do you have so beatiful legs?
Tief in der Nacht ist sie nun wirklich keine Feine
she is really no fine one Deep in the night
Alte Liebe rostet nicht
Old love does not rust
Du bist mein welkes Leibgericht
you are my withered favourite dish
Im Taumel endloser Begierde
in the fenzy of endless desire
Wird der finale Akt zur Zierde
the final act becomes a Ornament
Sie kollabiert, scheidet dahin
she collapses, perishes
Damit ich endlich einsam bin
so I am finally lonely
Alte Liebe rostet nicht
Old love does not rust
Da ein Schauer, welch ein Glück
there a shower, what for a luck
Gott sei Dank, das Erdreich bricht
thank god, the soil breaks
Schickt den alten Leib zurück
send the old Body back