Mesmo que você não caia na minha cantada
Even if you don't take (accept) my pick up lines
Mesmo que você conheça outro cara
Even if you meet another guy,
Na fila de um banco
in the line at the bank,
Um tal de Fernando
called Fernando.
Um lance, assim
And have a date like those
Mesmo que vocês fiquem sem se gostar
Even if you two don't like each other
Mesmo que vocês casem sem se amar
Even if you two get married without loving each other
E depois de seis meses
And after six months
Um olhe pro outro
You two look at each other
E aí, pois é
and say: 'So?', 'Yeah'
Mesmo que você suporte este casamento
Even if you just stand this marriage
Por causa dos filhos, por muito tempo
because of your children, for a long time.
Dez, vinte, trinta anos
For ten, twenty, thirty years
Até se assustar com os seus cabelos brancos
or till you getting frightened by your white hairs.
Um dia vai sentar numa cadeira de balanço
One day, you'll sit in a rocking chair
Vai lembrar do tempo em que tinha vinte anos
will remember the time you were twenty,
Vai lembrar de mim e se perguntar
will remember me and wonder:
Por onde esse cara deve estar?
'Where has this guy been?'.
E eu vou estar
And I, I'll be
Te esperando
waiting for you
Nem que já esteja velhinha gagá
Even though you may be an old lady, gaga,
Com noventa, viúva, sozinha
in your nineties, widow and alone,
Não vou me importar
I won't care about that.
Vou ligar, te chamar pra sair
I'll call you and ask you out.
Namorar no sofá
We will make out on the sofa
Nem que seja além dessa vida
Even if it just happens in another life
Te esperando
waiting for you.