Translation of the song A doua zi artist Mihaela Runceanu
A doua zi
The Next Day
Într-o vreme, când iubirea ne punea la încercare,
Was a time, when love put us to the test,
Urmărindu-ne prin ploaie sau prin săli de cinema,
Following us through the rain and through movie theaters.
Ne-ntrebam de e posibil să mai fii vrăjit de-o floare,
We were wondering if is still possible to be enchanted by a flower,
Să mai suferi din iubire, cum se întâmpla cândva.
To suffer again from love, as it happened once.
Refren:
Chorus:
Ne luam ades adio,
We were saying farewell often,
Să vedem, în aşteptare,
To see, in expectation,
Dacă despărţirea doare
If separation hurts
Sau e joc doar, de copii.
Or it's just a game, for kids.
Tu departe, eu departe,
You far away, I far away,
O, ce inimi demodate!
Oh, what outdated hearts!
Viaţa ne părea pustie
Life seemed deserted to us
Noaptea, pân-a doua zi.
In the night, until the next day.
Şi a doua zi, iubirea ne certa pe fiecare
And next day, love scolded each of us,
Şi la orice colţ de stradă, ca prin vis ne-mbrăţişa.
And at every corner of the street, as in a dream it hugged us.
Poate astăzi ţi se pare o frumoasă întâmplare,
Maybe today it seems to you like a beautiful happening,
Dar de-atunci, trecând prin ploaie, ploaia nu te supăra.
But since then, passing through the rain, the rain didn't bother you.
Refren (x3):
Chorus (x3):
Ne luam ades adio,
We were saying farewell often,
Să vedem, în aşteptare,
To see, in expectation,
Dacă despărţirea doare
If separation hurts
Sau e joc doar, de copii.
Or it's just a game, for kids.
Tu departe, eu departe,
You far away, I far away,
O, ce inimi demodate!
Oh, what outdated hearts!
Viaţa ne părea pustie
Life seemed deserted to us
Noaptea, pân-a doua zi.
In the night, until the next day.