Translation of the song Cartagène artist Indochine

French

Cartagène

English translation

Cartagena

C'était au temps

It was at the time

Des matchs froids

of cold games

J'étais celui qui était là

i was the one there

La garçon qui avait survécu

the one that survived

Qui s'en était sorti...

who got away.

Nos paradis ont disparu

Our paradises have disapeared

On les a laissé s'échapper

we let them escape,

On les a laissé filer de peu

we let them slip away

Un peu comme des maudits

a bit like cursed

Viens te cacher chez moi

come and hide at my place

Tout près

very near

Viens te coucher sur moi

come lie on me,

A l’intérieur de moi

Inside me

A l’intérieur de toi

Inside you

Et ça panique dans la nuit

and it panics through the night,

Je prends du Cartagène

i take Cartagena

Il y a trop de haine

there is too much hatred

Tout va exploser là

everything will explode now

Mais qu'est-ce qui se passe

but what is happening

Par ici

over there

C'est tellement dégueulasse

it is so disgusting

Les jours tombent

days are falling

Les uns après les autres

one after the other

En arrière

at the back

Je m'accrocherais

i will hang on

Tant que je pourrais

as long as i can,

Il y a des drapeaux qui n'existent pas

there are flags that doesn't exist

Putain, c'est dur la vie

fuck, life is so hard,

Oh oui, putain et que ça dure

oh yeah, fuck, may it stay so

Je me suis enfui au bout du temps

After some time, i flew,

J'y ai songé parfois souvent

i thought about it sometimes quite a lot,

Oh oui mais déjà... la nuit

oh yeah but soon.. the night

Se lève

is awaking,

Et je me laisserai faire

i will let go,

Viens te cacher chez moi

come and hide at my place

Tu sais

you know

Viens te coucher sur moi

come lie on me,

À l’intérieur de moi

Inside me

À l’intérieur de toi

Inside you

Et ça panique dans la nuit

and it panics through the night,

Je prends du Cartagène

i take Cartagena

Il y a trop de peine

there is too much sadness

Qui me réveillera

that will awake me

Mais qu'est-ce qui se passe

but what is happening

Par ici

over there

C'est vraiment dégueulasse

it is so disgusting

Ça ne brille plus

it doesn't shine anymore

Et je ne les connais pas

and i don't know them

C'est trop près

it is too near

Mais cette vie m'électrise

but this life electrifies me

Elle continuera pour toi aussi

it will keep on electrifying you,

Elle m'a prise, nous a prise

it took me, took us,

Elle continuera aussi pour moi

it will keep on also for me

Aller viens on y va pour une fois

Let's go, we go for once,

Fabriquer et boire jusqu'au matin

produce and drink until the morning

Travailler le début

work the beginning,

Et la fin

and the end,

Aller viens on y va avec joie

let's go, we go with joy,

On ne sera pas des saints

we won't be saints,

Mais on ira aussi loin

but we will go as far

Que bien

as good,

Aller viens on y va encore une fois

let's go, we go once more

Ici ou là-bas jusqu'au matin

here or there, until morning

Ouh ouh Ouh ouh

Ouh ouh ouh ouh

No comments!

Add comment