C'était au temps
It was at the time
Des matchs froids
of cold games
J'étais celui qui était là
i was the one there
La garçon qui avait survécu
the one that survived
Qui s'en était sorti...
who got away.
Nos paradis ont disparu
Our paradises have disapeared
On les a laissé s'échapper
we let them escape,
On les a laissé filer de peu
we let them slip away
Un peu comme des maudits
a bit like cursed
Viens te cacher chez moi
come and hide at my place
Viens te coucher sur moi
come lie on me,
A l’intérieur de moi
Inside me
A l’intérieur de toi
Inside you
Et ça panique dans la nuit
and it panics through the night,
Je prends du Cartagène
i take Cartagena
Il y a trop de haine
there is too much hatred
Tout va exploser là
everything will explode now
Mais qu'est-ce qui se passe
but what is happening
C'est tellement dégueulasse
it is so disgusting
Les jours tombent
days are falling
Les uns après les autres
one after the other
Je m'accrocherais
i will hang on
Tant que je pourrais
as long as i can,
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
there are flags that doesn't exist
Putain, c'est dur la vie
fuck, life is so hard,
Oh oui, putain et que ça dure
oh yeah, fuck, may it stay so
Je me suis enfui au bout du temps
After some time, i flew,
J'y ai songé parfois souvent
i thought about it sometimes quite a lot,
Oh oui mais déjà... la nuit
oh yeah but soon.. the night
Et je me laisserai faire
i will let go,
Viens te cacher chez moi
come and hide at my place
Viens te coucher sur moi
come lie on me,
À l’intérieur de moi
Inside me
À l’intérieur de toi
Inside you
Et ça panique dans la nuit
and it panics through the night,
Je prends du Cartagène
i take Cartagena
Il y a trop de peine
there is too much sadness
Qui me réveillera
that will awake me
Mais qu'est-ce qui se passe
but what is happening
C'est vraiment dégueulasse
it is so disgusting
Ça ne brille plus
it doesn't shine anymore
Et je ne les connais pas
and i don't know them
C'est trop près
it is too near
Mais cette vie m'électrise
but this life electrifies me
Elle continuera pour toi aussi
it will keep on electrifying you,
Elle m'a prise, nous a prise
it took me, took us,
Elle continuera aussi pour moi
it will keep on also for me
Aller viens on y va pour une fois
Let's go, we go for once,
Fabriquer et boire jusqu'au matin
produce and drink until the morning
Travailler le début
work the beginning,
Aller viens on y va avec joie
let's go, we go with joy,
On ne sera pas des saints
we won't be saints,
Mais on ira aussi loin
but we will go as far
Aller viens on y va encore une fois
let's go, we go once more
Ici ou là-bas jusqu'au matin
here or there, until morning
Ouh ouh Ouh ouh
Ouh ouh ouh ouh