J'entends sortir de moi
I hear getting out of me
J'entends partir de là
I hear going from there
Cette une sorte de vie que personne ne voudra
It's a kind of life no one will want of
C'est une sorte de vie j'espère que tu me choisiras
It's a kind of life, I hope that you'll choose me
Entre ma vie entre tes mains entre tes pas
Between my life, between your hands, between your steps
Entre l'ennui , entre tes doigts est que ça marchera ?
Between boredom, between your fingers, will it work?
Sur un fil j'obéis tes petits pas
On a wire, I obey your little steps
Sur un fil je t'obéis, je lancerai pour toi
On a wire I obey you, I will throw for you
C'est une sorte d'envie que je découvrirai
It's a kind of desire I will discover
Comme une sorte de défi et j'irai jusqu'au bout
Like a kind of challenge, and I will go through with it
J'entends m'éblouir de moi
I hear myself dazzling myself
J'entends me fleurir de ça
I hear myself blossoming from it
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Like a new life I will not leave behind
Comme un si belle vie un rêve qui dansera
Like such a beautiful life, a dream that will dance
Comme une nouvelle vie que je ne quitterai pas
Like a new life I will not leave behind
Comme un fil entre tes rêve entre tes doigts
Like a thread between your dreams, between your fingers
En équilibre je te suivrai pas à pas
In equilibrium, I will follow you step by step
Comme je défile entre tes yeux et je danse pour moi
Like I parade between your eyes and I dance for myself
Ici travailler, la terre et les pluies
Working here, the earth and the rains
Dans la boue et les airs de la nuit
In the mud and the air of the night
Ici c'est une sorte de vie que personne ne voudrait
Here, it's a kind of life no one would want of
Oui ne voulait
Yes, no one wanted of
Dans les champs j'attends de vivre et puis de mourir
In the fields, I'm waiting to live and then to die
Que c'est dur ici comme un sale enfer
How hard it is here, like a damned hell
De se tuer juste le corps
Of killing only our bodies
Et de voir grâce à toi
And seeing, thanks to you
Ouais grâce à toi
Yeah, thanks to you
Oui mais au début ça faisait tellement bizarre
Yes, but it was so stange in the beginning
Quand quelqu'un me touchait me caressait
When someone touched me, caressed me
Quand quelqu'un criait et me faisait danser
When someone screamed and made me dance
J'étais bien, oui j'étais bien
I felt good, yes, I felt good
Alors merci, merci de m'avoir choisi
So thanks, thanks for choosing me
Merci d'avoir cru tellement en moi
Thanks for believing in me so much
Au jour où je suis devenu ce que je voulais
On the day when I became what I wanted to be
Oui ce que je voulais
Yes, what I wanted to be