Translation of the song quem soul eu artist Linn da Quebrada

Portuguese

quem soul eu

English translation

who am* i

Há muitos que latem, por poucos quilates

There are loads that bark, through a few carats

Dizendo que lutam, que lucram, que lacram

Saying they fight, they profit, they slay**

Usando coletes à prova de balas

Sporting bulletproof vests

Dizem que são belos, são caros

They say they're beautiful, they're precious

Tem carros, tem casas, tem casos sem cores

They have cars, they have houses, they have colourless stories

Tem máscaras caras

They have masks, precious

Mais caras que quando caem

More precious than when they fall

Não quebram, não cobrem

They don't break, they don't cover

Refletem a face, disfarçam a foice

They reflect the face, disguise the scythe

Despertam a fêmea, a fome, a fama

They wake the female, hunger, fame

De comida, de comédia

Of food, of comedy

Dizendo que gostam, que gastam, que amam

Saying they like, they spend, they love

Mas que sentem muito

But they feel more

Que gostam, que gastam, que amam

Saying they like, they spend, they love

Mas que sentem muito

But they feel more

Que gostam, que gastam, que amam

Saying they like, they spend, they love

Mas que sentem muito

But they feel more

Que gostam, que gastam, que amam

They like, they spend, they love

Eu abro a boca, eu mostro os dentes

I open my mouth, I bare my teeth

Eu abro a boca, eu mostro os dentes

I open my mouth, I bare my teeth

Eu canto, eu penso, eu danço, eu sento, eu sinto

I sing, I think, I dance, I sit***, I feel

Eu canto, eu penso, eu danço, eu sento, eu sinto

I sing, I think, I dance, I sit, I feel

Eu canto, eu penso, eu danço, eu sento, eu sinto

I sing, I think, I dance, I sit, I feel

Eu canto, eu penso, eu danço

I sing, I think, I dance

E aqui faço

And here I perform

Me morro, morro, renasço feito que capim que se espalha

I die, I die, I'm reborn, made sedge that spreads

Um pensamento cupim

A thought termite

Um virus que contamina suas ideias

A virus that contaminates your ideas

Eu voo longe, alto

I fly far, high

Eu vou, mas eu volto

I go, but I come back

Longe, alto

Far, high

Feito uma lenda, maldição

Made a legend, curse

Um feitiço, uma canção

A charm, a song

Lenda mal, lenda maldição

Bad legend, legend curse

Lenda mal, lenda maldição

Bad legend, legend curse

Lenda maldição

Legend curse

Feitiço

Charm

Canção

Song

Quem soul eu?

What am* I?

Maldição

Curse

Muito prazer, eu sou a nova Eva

Pleased to meet you, I'm the new Eve

Filha das travas, obra das trevas

Daughter of the fetters, work of the darkness

Não comi do fruto do que é bom e do que é mal

I didn't eat the fruit of what's good and what's bad

Mas dichavei suas folhas e fumei a sua erva

I wrenched its leaves and I smoked its grass

Muito prazer, a nova Eva

Pleased to meet you, new Eve

(Eu quebrei a costela de Adão

(I broke Adam's rib

Eu quebrei a costela de Adão)

I broke Adam's rib)

No comments!

Add comment