Translation of the song Der Wein von Mykonos artist E.A.V.

German

Der Wein von Mykonos

English translation

The Wine of Mykonos

Im letzten Sommer flog der Franz

Franz last summer flew to Greece

nach Griechenland mit einem Kranz

with a smoked sausage wreath

geselchter Würste, die zur Stell',

in exchange,

falls das Essen kulturell

if food should due to culture

andersartig im Hotel!

be 'strange' in the hotel

Die alten Säulen und Museen,

The old columns and museums

die hat er leider nie geseh'n,

he unfortunately never saw

denn ein Wirt, der bracht ihm bei,

'cause an innkeeper learnt him

dass ein Ouzo Usus sei

that an Ouzo is a must

und Flaschenweine zwei bis drei!

and wine bottles - two or three

(Ref:)

Ref:

Es war der Wein von Mykonos,

It was the wine of Mykonos

den er sich in die Rübe goss

which he poured into his nob

Es war der Wein von Mykonos,

it was the wine of Mykonos

der ihm in sein Gedächtnis Lücken schoss!

which gave him gaps of memory

Es macht der Wein von Mykonos,

it is the wine of mykonos

wenn man zuviel von ihm genoss

[if You're savouring too much of it]

aus Adlern einen Albatros!

which turns an eagle into an Albatros

Am Abend beim Sirtakitanz

In the evening with Sirtaki dance

verlor der Franz die Contenance.

Franz finally lost the contenance

Er nahm Amphoren aus Byzanz,

he took amphora from Byzantium

die wertvoll und bis dato ganz.

which precious and to date complete

Er warf sie mit trunk'ner Hand

he threw them instead of the plates

statt der Teller an die Wand,

to the wall with drunken hands

doch dieser Brauch war unbekannt!

a so far unknown custom

(Ref:)

Ref:

Es war der Wein von Mykonos,

It was the wine of Mykonos

den er sich in die Rübe goss!

which he poured into his nob

Es war der Wein von Mykonos,

it was the wine of Mykonos

der ihm in sein Gedächtnis Lücken schoss!

which gave him gaps of memory

Bis er am Klo sich wiederfand

until he found himself at the toilet

vor einer weißen Fliesenwand

in front of a white tile wall

irgendwo in Griechenland!

somewhere in Greece

Rezina und Ouzo,

[Retsina and Ouzo

der Franz war niemals zu so!

Franz never ever has been so shot

Ihr Götter des Olymp,

You Gods of the Olympus

was ist das für ein G'lümp,

what kind of stuff is that

das glei wieda aufkümpt?

shortly coming up again]

Man warf den Franz aus der Taverne,

They threw Franz out of the tavern

aphrodisiert sah er die Sterne!

due to this aphrodisiac he saw the stars

Doch nicht die Sterne von Athen,

but not the stars of Athens

denn der Franz konnt' nichts mehr sehn,

because Franz couldn't see anything anymore

geschweige denn noch aufrecht stehn!

nor could he stand upright

(Ref:)

Ref:

Schuld war der Wein von Griechenland,

The wine of Greece bore the blame

dass er nach Hause nur mehr kriechend fand!

that he only found home by creeping

Als er dann wieder auferstand

when he revived again

am nächsten Tag mit einem Brand,

the next day with a hangover

griff er sofort mit schwacher Hand

he immediately reached with his weak hands -

und zwar zum Wein von Mykonos,

of course for the wine of Mykonos

in dem sein Urlaubsglück zerfloss!

in what his vacational fortune has melted away

Es war der Wein von Mykonos!

It was the wine of Mykonos

Ich glaub, der Franz kommt von ihm nie mehr los!

I think Franz never will get rid of it

Am Fuße des Peloponnes,

at the foot of the Peloponnese

da lag er weiß wie Ziegenkäs'

he lay there white like goat's cheese

und wusst' soviel wie Sokrates!

and knew as much as Socrates

Ich weiß - hick - dass ich nichts mehr weiß...

I know - hick - that I don't know anything - anymore ...

0 122 0 Administrator

No comments!

Add comment