Translation of the song God Bless America artist E.A.V.

German

God Bless America

English translation

God Bless America

Wennscho - Banjo!

In any case... Banjo!

Wir haben zwar fast noch jeden Krieg verlor'n,

Even though we lost almost every war

doch zum Ordnung machen sind wir auserkor'n

We're chosen to keep things in order

und wer nicht Cola drinkt und keine Burger frisst ist in jedem Fall' ein bloody fucking Terrorist.

And if you don't drink Coke and feed on Burgers

Als erste waren gleich die Indios dran,

First it was the Indio's turn

wir schickten sie zum Manitu dort kau'n sie Pemmikan.

We sent them back to Manitou, to chew their Pemmican (1)

Allgemeine Egal ob Ku-Klux-Klan mit Texashut,

No matter if Ku-KLux-Klan with a texan hat

wo immer wir auch sind dort wird alles gut.

Wherever we go, everything's gonna be alright.

Verunsicherung

Uncertainty..

[Refrain:]

(REF)

USA a-o USA; God bless America!

USA a-o USA, God bless America!

USA a-o USA; bevor uns einer ruft (sind wir schon da)

USA a-o USA, before we're called, (we're already there)

USA a-o USA; God bless America!

USA a-o USA, God bless America!

USA a-o USA; bevor uns einer ruft (sind wir schon da)

USA a-o USA, before we're called, (we're already there)

Wennscho - Banjo!

In any case... Banjo!

In Vietnam ging's uns nicht ganz zahm

In Vietnam we weren't really treated gently

auch aus Kuba und Korea fuhr'n wir traurig ham.

From Cuba and Korea too, we had to ride home with sorrow

Doch beim Wüstensturm und in Hiroshima,

But during Operation Desert Storm and in Hiroshima

da war eine Bombenstimmung - Made in USA.

Our groove hit home like a bomb - made in America.

Es geht uns nicht um Macht und Öl und Geld,

We're not about power, money or oil

wir wollen nur eins, das ist die ganze Welt.

We only want one thing: the whole damn world

Dann bau'n wir überall ein Disneyland

So we can build a Disneyland in every place

und singen: Mickey Mouse for President!

and sing in unison: Mickey Mouse for President!

[Refrain]

(REF)

Now play it again Uncle Sam!

Now play it again, Uncle Sam!

Banjo!

Banjo!

In der guten alten Zeit der neuen Welt,

In the good ole' days of the New World

da stand Onkel Tom am Baumwollfeld.

Uncle Tom stood by the cotton plantation

Heute rappt er uns die Country-Charts kaputt

Today he's ruining our country charts with his rap game

und demnächst gehört ihm auch noch Hollywood.

And soon he's also gonna own Hollywood

Darum nehmen wir ihn mit in den Irak

Then we're gonna take him along to Iraq

und dort spielen wir gemeinsam Knüppel aus dem Sack

To dish out a serving of whoop-ass among friends

Wir verhelfen der Demokratie zum Recht

We're gonna make this democracy thing work out

und am besten geht das mit dem Folterknecht.

And the best way to do it is by being a torturer (2)

[Refrain]

(REF)

Wennscho - Banjo!

In any case... Banjo!

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment