Translation of the song فردا سراغ من بیا artist Mohsen Namjoo

Persian

فردا سراغ من بیا

English translation

Come to me tomorrow

آدم بدون غم نمیشه راه بی پیچو خم

A person without pain cannot be

نمیشه آرزو یکم نداریم آرزو که کم

A path without winding cannot be

نمیشه خستم از کلام قصار و راویانی

We don't have any wishes

که قصد میکنن در شفای حال من

Wishes cannot be few

تاریکم، فردا سراغ من بیا

I'm tired of the aphorisms and the narrators

یک روزِ ، زیبا سراغ من بیا

who intented to cure my state

امروز از هم گسستم

I'm dark, come to me tomorrow

اگه بالو پر شکستمو

On a beautiful day, come to me

به پرتگاه غم رسیده گام های من

Today, I'm torn apart

چو غرق خاطراتمو غریق بی نجاتمو

If I'm broken-winged

بی خواب و زابه راهمو طوفانه حاله من

my steps have reached the abyss of sorrow

تاریکم، فردا سراغ من بیا

as I'm drowned in memories

یک روزِ ، زیبا سراغ من بیا

drowning without a savior and

با لشگرِ غم میجنگم با لشگرِ غم میجنگم

I fight the army of sorrow

دست میزنم پا میزنم دل رو به دریا میزنم

I fight the army of sorrow

گاهی به پس گاهی به پیش گاهی هم درجا میزنم

I wallow and I surrender to the sea

دست میزنم پا میزنم دل رو به دریا میزنم

Sometimes moving forward, sometimes backwards and sometimes nowhere

گاهی به پس گاهی به پیش گاهی هم درجا میزنم

A person without pain cannot be

آدم بدون غم نمیشه راه بی پیچو خم

A path without winding cannot be

نمیشه آرزو یکم نداریم آرزو یکم

We don't have any wishes

تاریکم، فردا سراغ من بیا

There can't be few wishes

با رویِ ، زیبا سراغ من بیا

I'm dark, come to me tomorrow

تاریکم

With a beautiful face, come to me

با لشگرِ غم میجنگم

I'm dark

با لشگرِ غم میجنگم

I fight the army of sorrow

No comments!

Add comment