من مست و تو دیوانه
I'm intoxicated and you're mad (insane)*
ما را که برد خانه
Who will bring us home?
صد بار تو را گفتم کم خور دو سه پیمانه
I told you a hundred times to drink little, two or three cups
در شهر یکی کس را هوشیار نمی بینم
I see no sober person in this town
هر یک بدتر از دیگر شوریده و دیوانه
Each is worse than the other, frenzied and mad
جانابه خرابات آ تاا لذت جان بینی
Dear one, come to the tavern of ruin and experience the pleasures of the soul
جان را چه خوشی باشد بی صحبت جانانه
What happiness can there be apart from this conversation with the Beloved?
چون کشتی بی لنگر کژ میشد و مژ میشد
Like a ship without an anchor, he rocked this way and that
در هر نظرش مضمر صد گلشن و کاشانه
In his eyes, hundreds of hidden gardens and sanctuaries
جان را چه خوشی باشد بی صحبت جانانه
What happiness can there be apart from this conversation with the Beloved?
من مست و تو دیوانه
I'm intoxicated and you're mad
ما را که برد خانه
Who will bring us home?
صد بار تو را گفتم کم خور دو سه پیمانه
I told you a hundred times to drink little, two or three cups
در شهر یکی کس را هوشیار نمی بینم
I see no sober person in this town
هر یک بدتر از دیگر شوریده و دیوانه
Each is worse than the other, frenzied and mad
جان را چه خوشی باشد بی صحبت جانانه
What happiness can there be apart from this conversation with the Beloved?
گفتم ز کجایی تو تسخر زد و گفت ای جان
I asked, Where are you from? He laughed and said, O soul
نیمیم ز ترکستان نیمیم ز فرغانه
Half of me is from Turkestan and half from Ferghana
نیمیم ز آب وگل نیمیم لب دریا
Half of me is from water and mud, half of me is the ocean's shore
نیمی همه دردانه
Half of me is all pearl
ای لولی بربطن زن تو مست تری یا من
O lute player, are you more drunk or am I?
ای پیش چو ن تو مستی افسون من افسانه
In the presence of one as drunk as you, my magic is myth
چون کشتی بی لنگر کژ میشد و مژ میشد
Like a ship without an anchor, he rocked this way and that
وز حسرت او مرده صد عاقل وفرزانه
Hundreds of wise men could die from a taste of this yearning