Translation of the song DAYS artist Eureka Seven (OST)

Japanese

DAYS

English translation

DAYS

変わり行く季節が 街並み染めてゆく

The changing seasons are dyeing the cityscape.

曖昧な時間が流れて

While ambiguous time is flowing.

涙色の空を 僕は見つめていた

I was staring at the tear-colored sky.

悲しみの 波が押し寄せる

A wave of sorrow surged.

夢は遠くまで

The dream was clearly visible

はっきりと見えていたのに

in the distance,

大切なものを 見失った

But, I lost sight of important things.

あの日交わした約束は砕けて散った

The promise we made that day was shattered.

激しく儚い 記憶のカケラ

That was violent and transient piece of memory.

たとえ二人並んで見た夢から覚めても

Even if I wake up from the dream we two had together.

この想い 忘れはしない ずっと

I will never forget this feeling. Forever.

色褪せた景色を 風が流れてゆく

The wind flows through the faded scenery.

思い出は そっと甦る

My memories are softly revived.

通い慣れた道 歩み進んでも戻れない

Even if I follow the road I'm used to, I can not turn back.

最初の嘘 最後の言葉

The very first lie, and the final word.

強がってばっか 誤魔化す 感情に

To bluffing and cheating feelings,

過ぎ去った季節からの解答

there's answer from the passing season.

So 今さら何も出来やしないって

So it seems it is too late for you to realize you can't do anything by now.

分かってたって もぅダメみたい

After all,

所詮繰り返すだけの自問自答

I'm repeating asking myself.

重ね続けてる現状

The current condition is piling up.

長い夜 一人静けさを照らす街灯

At long night, a streetlight is illuminating the tranquility.

思い出が走馬灯の様に

Memories run round and round

グルグル脳裏を走り出す

like a revolving lantern.

淡い記憶に何度もしがみつこうとするが

I try to cling to my faint memory many times,

消えてしまう

but it disappears.

悲しみのMerry-Go-Round

Merry-go-round of sadness.

真夜中のMelody Slow Dance

Midnight Melody Slow Dance.

あの日交わした約束は砕けて散った

The promise we made that day was shattered.

激しく儚い 記憶のカケラ

That was violent and transient piece of memory.

たとえ二人並んで見た夢から覚めても

Even if I wake up from the dream we two had together.

この想い 忘れはしない ずっと

I will never forget this feeling right now. Forever.

追憶の 日々が照らす 今を

The days of reminiscence is illuminating my feeling right now.

No comments!

Add comment