Translation of the song خرابم نکن artist Reza Sadeghi

Persian

خرابم نکن

English translation

Don't Destroy Me

خرابم نکن

Don't ruin me

عذابم نده

Don't torment me

چرا این همه سردی؟

Why are you so cold?

چی شده؟

What happened?

یه حرفی بزن

Say something

نگاه کن به من

Look at me

دارم خسته می‌شم، جوابم بده

I'm getting tired, answer me

نذار کَم بشن، نخواه گُم بشم

Don't let me shrink, don't want for me to get lost

یا حرف و حدیثای مَردُم بشم

Or become a subject of people's gossips

با احساس موندن، به من جون بده

With the feeling of staying, give me life

نجاتم از این حال ویرون بده

Save me from this wrecked feeling

نجاتم از این حال ویرون بده

Save me from this wrecked feeling

نذار دق کنم، خسته شم، بشکنم،

Don't let me pine, get tired, break

ببین چشممو عاشقه، این منم

See my eye is in love, this is me

نگو دیره و دوره نگو بی‌منی

Don't say it's late, it's far, you're without me

داری با سکوتت منو می‌شکنی

You're breaking me with your silence

چیکار کردم اینجوری دل سنگ شدی؟

What did I do, you became so cruel?

تو رویای عشقم چه بی‌رنگ شدی

Became faded in my dream of love

چی شد بی‌من از لحظه‌ها رد شدی؟

What happened you passed the moments without me

چی شد خوبِ من اینقده بد شدی؟

What happened my good, that you became so bad?

نذار آرزوهام هدر شه، همین!

Don't let my dreams go to waste, that's all!

منم دل دارم می‌شکنه پس ببین!

I have a heart, it'd break, so, see

نذار پای دوست داشتنا خم بشه

Don't let the knee of loving bend1

نذار حسمون بیش از این کم بشه

Don't let our feelings get lesser than this

از اون صبر ما مونده، یک تار مو

Of our patience, left only a bit2

بجز حرف رفتن، یه چیزی بگو!

Except for the talk about leaving, say something!

به چشمام نگاه کن پر از خواهشه

Look into my eyes, it's full of begging

همه خواهشم از تو آرامشه

All I'm asking you is peace of mind

همه خواهشم از تو آرامشه

All I'm asking you is peace of mind

نذار دق کنم، خسته شم، بشکنم،

Don't let me pine, get tired, break

ببین چشممو عاشقه، این منم

See my eye is in love, this is me

نگو دیره و دوره نگو بی‌منی

Don't say it's late, it's far, you're without me

داری با سکوتت منو می‌شکنی

You're breaking me with your silence

چیکار کردم اینجوری دل سنگ شدی؟

What did I do, you became so cruel?

تو رویای عشقم چه بی‌رنگ شدی

Became faded in my dream of love

چی شد بی‌من از لحظه‌ها رد شدی؟

What happened you passed the moments without me

چی شد خوبِ من

What happened my good...

اینقده

You became so...

بد شدی؟

Bad?

No comments!

Add comment