Translation of the song چاره‌ای ندارم artist Reza Sadeghi

Persian

چاره‌ای ندارم

English translation

Charei Nadaram

می دونم برات عجیبه ، این همه اصرار و خواهش

I know it sounds strange to you, all this persistence and begging

این همه خواستن دست هات ، بدون حتی نوازش

All this desire to have your hands, even without stroking them

می دونم که خنده داره ، واسه تو گریه ی دردم

I know it sounds funny to you, my cry of pain

می گذری از من و میری ، اما باز من بر می گردم

You pass me over and leave, but I will come back again

می دونم برات عجیبه ، من با اون همه غرورم

I know it sounds bizarre to you that I, with all my pride

پیش همه ی بدی هات ، چه جوری بازم صبورم

Am still patient despite all your harms

می دونم واست سواله ، که چرا پیشت حقیرم

I know you ask yourself why I feel so humble before you

دور می شی منو نبینی ، باز سراغتو می گیرم

you leave to avoid seeing me, but I seek you again

می دونی چرا همیشه ، من بدهکار تو می شم

You know why I always feel indebted to you

وقتی نیستی هم یه جوری ، با خیالت راضی می شم

When you are not present, I’m satisfied with your image

می دونی واسه چی از تو ، بد می بینم و می خندم

You know why I'm hurt by you and still smile

تا نبینی گریه هامو ، هر دو چشمامو می بندم

I close both my eyes to conceal my tears

چاره ای جز این ندارم ، آخه خون شدی تو رگهام

I have no other way because you’ve become the blood in my vein

میمیرم اگه نباشی ، بی تو من بدجوری تنهام

Without you, I would die; I would be terminally alone

می دونم یه روز می فهمی ، روزی که دنیا را گشتی

I know someday you will learn; someday when you will have been around the world

من چه جوری تو رو خواستم ، تو چه جور ازم گذشتی

How I wanted you, how you passed me over

چاره ای جز این ندارم ، آخه خون شدی تو رگهام

I have no other way because you’ve become the blood in my vein

میمیرم اگه نباشی ، بی تو من بدجوری تنهام

Without you, I would die; I would be terminally alone

می دونم یه روز می فهمی ، روزی که دنیا رو گشتی

I know someday you will learn; someday when you will have been around the world

من چه جوری تو رو خواستم ، تو چه جور ازم گذشتی

How I wanted you, how you passed me over

No comments!

Add comment