Translation of the song یادگاری artist Reza Sadeghi

Persian

یادگاری

English translation

Memory

غمگینی و غمگینم تنهایی و تنهام

You're sad and I'm sad, you're alone and I'm alone

اونجایی ازم دوری دلگیرم و اینجام

You're there far from me, I'm heart-broken and I'm here

دلبستم و وابسته ی دلبستگیاتم

I'm in love and attached to your love for me

تو خسته ای و خسته از این خستگیاتم

You're tired and I'm tired of your tiredness

عاشق که بشی درد دلت درد کمی نیست

When you fall in love, your heart's pain isn't small

دردی مثل این درد که تو عاشقمی نیست

There isn't a pain like this pain, like how you love me

کاش دلمو به دست بیاری تو مگه دوستم نداری

I wish you would love my heart, don't you love me?

چجوری دلو سپردی به یه عکس یادگاری

How did you send my heart to a memory picture?

غمو تو بغل گرفتی ولی باز نمیگی برگرد

You're hugging the sorrow but still, you don't say come back

مگه تو همون نبودی که یه روزه عاشقم کرد

Weren't you that same one that made me fall in love with her in one day?

یادت نره این عشقو یادت نره احساس

Don't you forget this love, don't you forget this emotion

با حس همون روزو احساسمو بشناس

With the feelings of those same old days, recognize/understand my feeling

برف دلمو دست کسی آب نکرده

The snow of my heart had never (before) melted in the hands of anyone

خورشید ِ سحر پشت به مهتاب نکرده

The Sun at Dawn had never (before) turned its back to the moon/moonlight

از دست تو میرم به خدا دست خودم نیست

Because of you, I will leave, I swear to God, it's not up to me

سر رفتن این حوصله ها دست خودم نیست

The end of my patience, is not in my control

کاش دلمو به دست بیاری تو مگه دوستم نداری

I wish you would love my heart, don't you love me?

چجوری دلو سپردی به یه عکس یادگاری

How did you send my heart to a memory picture?

غمو تو بغل گرفتی ولی باز نمیگی برگرد

You're hugging the sorrow but still, you don't say come back

مگه تو همون نبودی که یه روزه عاشقم کرد

Weren't you that same one that made me fall in love with her in one day?

No comments!

Add comment