Translation of the song 欠落オートメーション artist One OK Rock

English, Japanese

欠落オートメーション

English translation

Defective Automation

いつ どんな時 どんなタイミングで

When, at what time, at which point

僕はそれを失ってしまったんでしょう?

Did I up and lose it completely?

深層心理を探ったところで 何の意味もなくて

Just meaninglessly searching for some deep purpose

腐って落ちた果実 狂って実った現実

The fruit rotted and fell while reality ran amuck and ripened

月が照らしだした方角 時に忘れそうな感覚

Awareness sometimes forgotten on the path illuminated by the moon

みんな全部しょい込んで 気づきゃもう今日が終わっていて

With all everybody’s carrying on their shoulders, I realize today’s already ending

求めてた日々はこんなモンだっけ?

Are these the kind of days we wished for?

With my speechless calm eyes

With my speechless calm eyes

Nothing is coming to rise

Nothing is coming to rise

道しるべにと落とした小さい石

A pebble dropped onto a signpost

暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!

When I could no longer see the through the darkness, the me who was lost changed paths!

リセットなんてしなくたってリスタート

A “restart” rather than a “reset”

Nothing there

Nothing there

No one there

No one there

ここはどこで僕はさぁ誰だ?

Where’s here, and on that note, who am I?

たまに分かんなくなんだ!だってさ

So what if I don’t always know! Even so

周りが思うよりもずっともっと凄いスピードで

In my surroundings, faster than the speed of any thoughts

物事は動いているんだ そうだ!これは罠だ!

Everything’s moving... and I realize! It’s a trap!

思わぬ落ちとし穴だ!

A surprising pitfall!

自分の夢探しのために掘り進んできた穴はもはや

I’ve already dug through to find my dream

光すらささなくなって 落ちたら最後

Without the light’s shine, I’d fall in the end

生ける屍

As a living corpse

何気なくつけたテレビに映る愛想笑いしたその小さい子に

I can’t even be healed by that random image of an

僕は実際一切癒やされることなく

Insincerely smiling kid on the TV

自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして

I see myself overlapping yet somehow I keep on doing the same old things

With my speechless calm eyes

With my speechless calm eyes

Nothing is coming to rise

Nothing is coming to rise

道しるべにと落とした小さい石

A pebble dropped onto a signpost

暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!

When I could no longer see the through the darkness, the me who was lost changed paths!

リセットなんてしなくたってリスタート

A “restart” rather than a “reset”

Nothing there

Nothing there

No, no one there

No, no one there

No comments!

Add comment