Con una faccia imprestata
With your face, borrowed
Da un altro, che – se ti fa comodo
from another one, while, even if it suits you,
D’ altra parte vorresti la tua
on the other hand ,you’d like to have your own one
Da offrire a quel pubblico,
to offer to the public, who looks
Che ti guarda come a Carnevale
at you in the same way as
Si guarda una maschera,
they look at a Carnival mask,
Ma intanto sa che tu
but meanwhile, they know that you
Perché la faccia che avevi un tempo
Because your face of long ago
rimane stampata qui
keeps here, printed
Nei tuoi modi di fare, nel tuo
into your manners, in your
Palpitare e distinguerti,
heartbeats and in your being distingued,
Nella vecchia passione,
in the old passion,
Nella tentazione di essere,
in the temptation of being.
Non piangere, coglione, ridi e vai!
Do not cry, you jerk, just laugh and go ahead!
Ho nostalgia di un golf,
I miss a cardigan,
Un dolcissimo golf di lana blu,
a sweet blue cardigan
C’ era dentro un ingenuo
in which there was a naïve guy
Incantato da un artista fortissimo,
enchanted by a tremendous artist.
Stavi dietro le quinte, ingolfato
You stood behind the scenes, flooded
Di swing e di lacrime,
by swing and tears…
Non piangere, coglione, ridi e vai!
Do not cry, you jerk, just laugh and go ahead!