Translation of the song Solitaire artist Bernard Lavilliers

French

Solitaire

English translation

Lonesome

Solitaire, un peu trop fier pour vivre au présent

Lonesome, slightly too proud to live in the present,

Tu t'demandes à quoi ça sert, passer tout ce temps

you wonder what use it is to spend so much time on it.

Cet arpège est un piège, on en sort comment ?

This arpeggio is a trap, where is the way out?

On réfléchit, on assiège et plus seul qu'avant

You think of it, lay siege to it and end up

Et plus seul qu'avant

more lonesome than ever.

Tu ratures, tu désespères, cris, chuchotements

You cross out, you despair, cries and whispers

Tu tournes en rond, tu t'enterres, tu bois énormément

You run around in circles, burry yourself and drink far too much.

C'est mauvais, y a rien à faire, cette nuit est un enfer

That's bad, you can't help it. That night is hell.

On en sort comment ? Bien plus seul qu'avant

Where is the way out? More lonseome than ever,

Bien plus seul qu'avant

more lonesome than ever.

Cette chanson de pervers, de bons sentiments

This perverse song1 full of the best of intentions

Ne veut pas se laisser faire, pour qui tu te prends ?

is a tough nut to crack. Who do you think you are2?

Autour de toi y a la guerre, y'a la faim et la misère

All around you there's war, hunger, misery.

Tu te ramollis grand frère, tu t'en sors comment ?

You're getting soft, bro. Where is the way out?

Bien plus seul qu'avant

More lonseome than ever.

C'est toujours un grand mystère, un secret pesant

It's always a great mystery, a heavy secret,

Tout ce que l'homme peut faire, tout l'acharnement

all that mankind can do, all this relentless,

Pour éliminer ses frères, radical et sanguinaire

radical and bloodthirsty anihilation of his brethren.

Il a besoin de tout son talent et plus seul qu'avant

He needs all his talent, more lonesome than ever.

Cette image à la frontière d'une femme en blanc

This picture of a woman in white near the border

Allongée dans la poussière depuis un moment

who's been lying in the dust for a while.

Y a le décalage horaire, j'aurais mieux fait de me taire

There is the jet lag, I shouldn't have mentioned her.

C'était pas le moment, j'suis plus seul qu'avant

Was not the right moment. I'm more lonesome than ever.

J'suis plus seul qu'avant.

I'm more lonesome than ever.

No comments!

Add comment