(A dos amigos que se amaron con la alma
(To two friends who loved each other with the soul
Recuerdo que Jaime Molina
I remember that Jaime Molina
Cuando estaba borracho ponía esta condición;
When he was drunk, would set this condition;
Que... si yo moría primero él me hacía un retrato
That...if I died first he would paint me a portrait
O... si él se moría primero le sacaba un son (x2)
Or...if he died first, I would write him a song (x2)
Ahora prefiero esta condición,
Now I prefer this condition.,
Que él me hiciera el retrato y no sacarle el son. (x2)
That he paint me the portrait and I don't write him the song(2Xs)
Famosas fueron sus parrandas
Famous were his parties
Que a ningún amigo dejaba dormir
That he wouldn't let any of his friends sleep
Cuando estaba bebiendo, siempre me insultaba
When he was drinking, he would always insult me
Con frases de cariño que él sabía decir (x2)
With phrases of affection that he knew how to say (x2)
Después en las piernas se me sentaba,
Afterwards he would sit on my lap,
Me contaba un chiste y se ponía a reír.(x2)
He would tell me a joke and start to laugh (x2)
(Ay compadre, si vieras como lo recuerda Rafa,
(Oh friend, if you saw how Rafa remembers you,
eso lo llora)
you would cry)
La cosa comenzó muy niño
This thing started very young
Jaime Molina me enseñó a beber
Jaime Molina taught me how to drink
Adonde quiera estaba, él estaba conmigo
Wherever I was, he was with me
Y donde quiera estaba, yo estaba con él (x2)
And wherever he was, I was with him (x2)
Ahora me duele que él se haya ido
Now it hurts me that he's gone
Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael. (x2)
I'm without Jaime and he's without Rafael (x2)
((Un homenaje sencillo para los pintores y los artistas
(A sincere homage for all the painters and artists