Translation of the song 舊歡如夢 artist Hacken Lee

Chinese (Cantonese)

舊歡如夢

English translation

Old Happiness Like a Dream

当年相恋意中人

That year fell in love with the person of my dream

大家性情近

Every trait between us was similar

早种爱根极亲蜜

The early days of our love were sweet as honey

心心相印互信任

Two hearts beat as one and shared a mutual trust

月底花间相偎依

Under the moon we nestled against each other among flowers

共喜有缘份

Both overjoyed of our fated union

恩爱百般愿比翼

Loved by all means and always ready to be side by side

痴心一缕共订盟

Infatuated, one thread tied us to our oath

喜逢知己倍精神

Contented to have met a soulmate, my spirit elevated

内心快乐无憾

My heart felt blissful; life had no regrets

朝晚眷恋共欢聚

Each night yearned to joyously be together

天天相见互慰问

Every day we met and supported each other

立心栽花花不香

Planted in the heart, those flowers no longer emit fragrance

重反惹愁恨

They've turned into sadness and hatred

只怨爱海起风波

I only blame the sea for raising waves of disturbance

一朝生变断爱盟

Unexpectedly birthed a change that severed our love

恩情如今化烟云

Affection now evaporates like smoke, like cloud

未许再续情份

It's not possible to recharge old feelings

空有爱丝万千丈

Love was in the air, a thread that spanned thousands of feet

可惜都已尽化恨

Regretfully, it had turned into resentment

枉抛相思枉痴恋

In vain, threw away all yearning and infatuation

恨卿心太忍

Hate makes the heart cruel

只有叹息旧欢似梦

There's only a sigh left, old happiness is like a dream

早经消散莫再寻

That long ago dissipated, it must not be sought again

早经消散莫再寻

Old dream long ago had dissipated, it must not be sought again

早经消散莫再寻

Old dream long ago had dissipated, it must not be sought again

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment