Njoggen wrâlden, njoggen nachten
Nine worlds, nine nights…
Der fleane twa ravens yn en yn
Two ravens fly there one by one...
Wûndere wjukken liede troch
Their majestic wings course through the
Njoggen loften om ien grutte
Nine skies around one great
Midgard, sjoch omheech, twa ravens befleane dyn loften
Midgard, look above! Two ravens fly over your skies!
Seine mei de jefte om de goadetaal te sprekken
A sign with the gift of the Gods’ language spoken!
De heimnis fan de wrâld flústerje sy yn Weda’s earen
They whisper the secrets of the world in Weda’s (Odin’s) ears,
Om sa de kommende dei wer út te fleanen
Of how they’ll fly out again on the coming day.
Trije woartels, trije boarnen
Three roots, three sources.
Libbensieren foar elts bloeiend leat
The treasures of life for each blooming twig.
It lot wurdt dêr spûn troch de trije Noarnen
Fate is spun there through the three Norns,
en Hugin en Munin, sy bringe dêr it nijs
and Huginn and Muninn, they bring the news there.
Hugin en munin, wêr bin jim no?
Huginn and Muninn, where are you now?
Tinzen en oantinken
Thoughts and memories,
Kom dochs wer by my werom
Come back to me again!