قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی
My beautiful you're description of birth night of whisper
تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی
You're colorful, you're tuneful you're darling, you're cheery
تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی
You're downpour you're spring rain, garden of sour orange
تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی
You're jasmine, you're diamonds shining, you're sanctum, you're cozy corner
حریمی گوشه ی دنجی
You're sanctum, you're cozy corner
شب میلاد مبارک باد ، چه شب ها عاشقانه عطرت و بویید
Happy birth night , what nights that it smelled romantically your perfume
شب اول شب مخمل شبی که پر کشیدیم تا خود خورشید
First night, velvet night, the night that we were flew to sun itself
تن ماه پل به باغ گل ، پلی که با ستاره یک نفس رقصید
Our bodies like a bridge, to flower garden, the bridge that continuously danced with the star
به من نزدیک تر از پیرهن ، کی جز تو عاشقانه عشق و می فهمید
Closer to me than my shirt, who one understood love romantically except you?
قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی
My beautiful you're description of birth night of whisper
تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی
You're colorful, you're tuneful you're darling, you're cheery
تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی
You're downpour you're spring rain, garden of sour orange
تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی
You're jasmine, you're diamond shining, you're sanctum, you're cozy corner
حریمی گوشه ی دنجی
You're sanctum, you're cozy corner
تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل
You're morning, You're the light owner, You're silk of forest dew
عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ
You're dear like silk, like a ark of jaconet
تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل
You're morning, You're the light owner, You're silk of forest dew
عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ
You're dear like silk, like a ark of jaconet
در این بازار عاشق کش من از نفرت نمی ترسم
In this fatal condition, I don't fear hatred
کنار بوسه های تو از این غربت نمی ترسم
Beside your kisses I don't fear loneliness
تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم
Be my candlelight to be simpler than what I am
در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم
To I be with good news forever, In these choked nights
تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم
Be my candlelight to be simpler than what I am
در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم
To I be with good news forever, In these choked nights