Translation of the song شبِ میلاد artist Omid

Persian

شبِ میلاد

English translation

Birth Night

قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی

My beautiful you're description of birth night of whisper

تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی

You're colorful, you're tuneful you're darling, you're cheery

تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی

You're downpour you're spring rain, garden of sour orange

تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی

You're jasmine, you're diamonds shining, you're sanctum, you're cozy corner

حریمی گوشه ی دنجی

You're sanctum, you're cozy corner

شب میلاد مبارک باد ، چه شب ها عاشقانه عطرت و بویید

Happy birth night , what nights that it smelled romantically your perfume

شب اول شب مخمل شبی که پر کشیدیم تا خود خورشید

First night, velvet night, the night that we were flew to sun itself

تن ماه پل به باغ گل ، پلی که با ستاره یک نفس رقصید

Our bodies like a bridge, to flower garden, the bridge that continuously danced with the star

به من نزدیک تر از پیرهن ، کی جز تو عاشقانه عشق و می فهمید

Closer to me than my shirt, who one understood love romantically except you?

قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی

My beautiful you're description of birth night of whisper

تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی

You're colorful, you're tuneful you're darling, you're cheery

تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی

You're downpour you're spring rain, garden of sour orange

تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی

You're jasmine, you're diamond shining, you're sanctum, you're cozy corner

حریمی گوشه ی دنجی

You're sanctum, you're cozy corner

تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل

You're morning, You're the light owner, You're silk of forest dew

عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ

You're dear like silk, like a ark of jaconet

تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل

You're morning, You're the light owner, You're silk of forest dew

عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ

You're dear like silk, like a ark of jaconet

در این بازار عاشق کش من از نفرت نمی ترسم

In this fatal condition, I don't fear hatred

کنار بوسه های تو از این غربت نمی ترسم

Beside your kisses I don't fear loneliness

تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم

Be my candlelight to be simpler than what I am

در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم

To I be with good news forever, In these choked nights

تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم

Be my candlelight to be simpler than what I am

در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم

To I be with good news forever, In these choked nights

No comments!

Add comment