Translation of the song گریز artist Omid

Persian

گریز

English translation

Flight

be to az to minevisam

I'm writing a letter to you about yourself

be to ey hamishe dar yad

to you, O always in my mind/memory

ey hamishe az to zende

O that one who is alive...

lahze heye rafte bar bad*

the gone moments of you, always

vaghty ke bon baste ghorbat

when the exile's blind...

saye sare ghafasam bod

was a shelter for my cage

zire ragbare mosibat

(when) under the shower of calamities...

bi kasi tanha kasam bod

forlornness/loneliness was my only one

vaghty az azare paeez

when because of autumn's trouble...

barg o bagh ham gerye mikard

even leaf and garden were crying

ghasede cheshme to amad

your eye's messenger came...

mojdeye roeedan avard

and brought good news about growing

be to name minevisam

I'm writing a letter to you

ey azize rafte az dast

O my missed/lost dear

ey ke khoshbakhti pas az to

O that one who (my) pleasure after you...

gom shod o be ghesse peyvast

goes away and associated with story

ey hamishegi tarin eshgh

O my love forever (O the most perpetuity love)

dar hozore hazrate to

in your presence

ey ke misozam sar a pa

O that one, who I'm burning from head to foot...

ta abad dar hasrate to

in your regret forever (for you, forever)

be to name minevisam

I'm writing a letter to you

namee neveshte bar bad

a letter on wind

ke be esmet cho residam

when I arrived to your name

ghalamam be gerye oftad

my pen falled in cry

ey to yaram

O my companion

rozegaram

O my life

goftani ha ba to daram

I have a lots of word with you

ey to yaram

O my companion

az gozashte yadegaram

O memory from my past

dar gorize nagoziram

in(the way of) my perforce/inevitable flight

gerye shod ma'naye labkhand

cry became a meaning for smile

ma gozashtim o shekastim

we pasted and broke...

poshte sar polhaye peyvand

the briges of union, behind

dar obour az maslakhe tan

in passing of body's needs**

eshghe ma az ma fana bod

our love was wasted of us

bayad az ham migozashtim

we should pass from each other (we should part with each other)

bartar az ma eshghe ma bod

our love was higher/more precious than ourself

No comments!

Add comment