Sun't el fiö del Guglielmo Tell, che l'era un gran òmm
I’m the son of William Tell1, who was a great man,
però de me, i geent, i se regòrden gnanca el nòmm
but when it comes to me, people don’t even remember my name.
e pensà che sèri mè, quel fiöö cun la poma in söe la cràpa
And to think that I was that boy with the apple on his head
e pudèvi mea tremà e pregàvi…sperèmm che la ciàpa !
and I couldn’t even tremble, and I prayed: Let’s hope he’ll hit right!
E i geent i me vardàven tücc, i me vardàven giò la finestra
And all the people were looking at me, looking at me through the window
i öcc i me puntàven tücc, ma me vardàvi la balestra…
and all of them were staring at me, but I was staring at the crossbow…
Dài papà,dài papà…Proviamo almeno con l'anguria…
Please, dad, please, dad… Let’s at least try with a watermelon…
Non dubitar di me figlio mio, lo sai che divento una furia!
Don’t ever doubt me, my son; you know well that it makes me furious!
Dài papà, dài papà…Proviamo almeno col melone…
Please, dad, please, dad… Let’s at least try with a melon…
Non si può figlio mio, tu lo sai… e poi non è neanche la stagione…
No way, my son, you know it well; besides, it’s not even their season.
Dai papà,daipapà…Proviamo almeno col pompelmo…
Please, dad, please, dad… Let’s at least try with a grapefruit…
Non temere figliolo, tuo papà si chiama Guglielmo !
Don’t be afraid, sonny! Your father’s name is William!
Però l'è mea pö taant bèll…vèss el fiöö del Guglielmo Tell
And, after all, it’s not fun to be the son of William Tell,
perché me de quèla volta sun in giir cun là el patèll
because since that time I walk around wearing a rag in that place.
e sun cunteent per el mè pà, che l'han fatto eroe nazionale
And I’m glad that my dad became a national hero,
ma da allora se vedo una mela comincio a stare male…ma male
but since that moment, when I see an apple, I start feeling bad… really bad.
El papà l'era giò in fuund, l'era giò ch'el ciapàva la mira
My father was standing down there and was taking aim,
e me südavi frècc perché tra l'altro el segütava e segütava a beev giò bìra…
and I felt cold sweat all over, because on top of that he kept drinking beer…
Desmètela de beev, papà, se no te ghe vedet dùpi
Stop drinking, dad, or you will see double.
Niente paura figliolo, maal che vàda…te cùpi !
No fear, sonny; in the worst of cases I’ll kill you!
Ecco lo sento, lo sento…adesso scocca!
That’s what I hear, what I hear… And now he’s shooting!
Chi è quel bigolo che ha parlato
And who’s the asshole who said,
come sarebbe a dire:
that I might have wanted to say:
Proviamo con l'albicocca ?
Let’s try with an apricot.
Però l'è mea pö taant bèll…vèss el fiöö del Guglielmo Tell
And, after all, it’s not fun to be the son of William Tell,
perché me de quèla volta sun in giir cun là el patèll
because since that time I walk around wearing a rag in that place.
e sun cunteent per el mè pà, che l'han fatto eroe nazionale
And I’m glad that my dad became a national hero,
ma da allora se vedo una mela comincio a stare male…ma male
but since that moment, when I see an apple, I start feeling bad… really bad.
Sun't el fiöö del Guglielmo Tell
I’m the son of William Tell,
che s'è mea sbassàa a salüdà un capèll…
the one who will not raise his hat to greet you…