Translation of the song Infermiera artist Davide Van de Sfroos

Lombard

Infermiera

English translation

Nurse

E no e no e no,

And no and no and no,

l’è menga vera

it’s not true

che ho scundü la mia incoscienza suta

that I’ve hidden my recklessness beneath

suta el scussà de infermiera.

beneath a nurse apron.

E no e no e no,

And no and no and no,

l’è menga vera

it’s not true

che un òmm sul lècc del precipizi

that a man on the bed of precipice

pensa alla tua giarrettiera.

thinks about your garter.

Quanti fiö senza i vestì,

So many sons without clothes,

che pudevi mea tradì,

whom I couldn’t betray,

e quanti mann ne la mia mann,

and so many hands in my hand,

a dim de mea lasài murì.

telling me to not let them die.

E no e no e no,

And no and no and no,

l’è mea facil

it’s not easy

lassas ciamà

to let a soldier your age

cul nom de la sua mamm

call you

de un suldà de la tua età.

with his mum’s name.

E sura il bianch de sta divisa

And on the white of this uniform,

el sang resülta püssé russ;

blood looks redder;

e te strengevi cume se strencc un paa,

and you held on tight, like a dad,

cume se strencc el sò fiö.

like a dad holds his son.

E han impienì de böcc la löna,

And they’ve punched holes all over the moon,

e me ho ’mpienì de garza el cör.

and I have filled my heart with bandages.

Te m’et scambià per la tua dona,

You mistook me for your woman,

te m’et scambià per la tua mort.

you mistook me for your death.

Padre nostro bombardato,

Our bombed Father,

padre dei padri che ho assistito,

father of the fathers that I have assisted,

varda gió,

look down,

ascolta tutti i tuoi figli strani

listen to all your strange sons

che pregano senza usare le mani:

who pray without using their hands:

quelle ci servono qui.

we need them [the hands] here.

Padre nel fuoco di questa guerra,

Father in the fire of this war,

come in cielo, così in terra,

on earth as it is in heaven,

dimmi almeno che vivrà.

at least tell me that he’s going to live.

Coi munizion de sto rusari

With the ammunition of this rosary

preghi e piangi e spari, spari, spari.

I pray and cry, and shots, shots, shots.

El so che pòdi mea fa distinziun,

I know I can’t make distinctions,

che g’ho de tegnì la mia pusizion, però…

that I must hold my position, but…

In questa nòcc dü se mazzen in mila,

On this night when they kill each other in the thousands,

lassum innamuras de vön,

let me fall in love with one,

lassum innamuras de lü.

let me fall in love with him.

L’ha verdü i öcc e l’ha fa un suriis

He’s opened his eyes and smiled,

e l’ha anca imbrucà el me nom.

and he even got my name right.

No comments!

Add comment