Translation of the song HINOMARU artist Radwimps

Japanese

HINOMARU

English translation

Flag of Japan

風にたなびくあの旗に 古(いにしえ)よりはためく旗に

That flag, trailing in the wind - a flag, that has fluttered since ancient times

意味もなく懐かしくなり こみ上げるこの気持ちはなに

Lacks meaning, and yet is nostalgic - what is this feeling welling up inside of me?

胸に手をあて見上げれば 高鳴る血潮、誇り高く

If I put my hands over my chest and look up to the sky, my blood throbs and my pride soars

この身体に流れゆくは 気高きこの御国の御霊

The spirit of this country that flows through my body is so noble

さぁいざゆかん 日出づる国の 御名の下に

Now come, let us go forth, under the name Land of the Rising Sun!

どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど

No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,

僕らの燃ゆる御霊は 挫けなどしない

The flames of our swaying spirits surely won't lose heart

胸に優しき母の声 背中に強き父の教え

The gentle voice of Mother in my chest, and the stern teachings of Father on my back

受け継がれし歴史を手に 恐れるものがあるだろうか

In these hands that have inherited history, why are there still things we fear?

ひと時とて忘れやしない 帰るべきあなたのことを

Even if we can't forget the old days, you can still return to how it was back then

たとえこの身が滅ぶとて 幾々千代に さぁ咲き誇れ

Even if our bodies were to be destroyed, they will come to bloom in several thousand years

さぁいざゆかん 守るべきものが 今はある

Now come, let us go forth, there are now things we ought to protect

どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど

No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,

僕らの沸(たぎ)る決意は 揺らぎなどしない

Our seething determination, surely, will not be swayed

どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど

No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,

僕らの燃ゆる御霊は 挫(くじ)けなどしない

The flames of our swaying spirits surely won't lose heart

僕らの沸(たぎ)る決意は 揺らぎなどしない

Our seething determination, surely, will not be swayed

0 120 0 Administrator

No comments!

Add comment