Translation of the song PAPARAZZI~*この物語はフィクションです~ artist Radwimps

Japanese

PAPARAZZI~*この物語はフィクションです~

English translation

PAPARAZZI〜*This Story is Fiction〜

ねぇねぇお父さんお父さん

Hey hey Dad Dad

今度の国語の宿題で

For our Japanese language class homework

お父さんのお仕事って

We have to write an essay

課題で明日までに作文書くの

About our dad's job

皆の前で発表もしなきゃで

We also have to present it in front of everyone

本当に嫌だけど頑張るよ

I really hate it but I'll do my best

先生も皆のお父さんの自慢を楽しみにしてるって

Our teacher said they're looking forward to hearing us talk proudly about our dads

そうかい いいかいお父さんの

Is that so? You see, your dad's

仕事は普通とはちょっと違う

job is a bit different than what's normal

大きな意味では世の中の人に

In a broad sense, I provide amusement

娯楽を提供してるんだ

to all the people in the world

役者さんミュージシャン

Actors, musicians

スポーツ選手や著名人

Athletes and celebrities

家の前だとか仕事場でも

Whether in front of their house or at their workplace

どんな所だって張り付いて

No matter the location, I stick to them

その人の日々の監視をする

And observe that person's day-to-day life

そういう仕事をしてるんだ

That's the type of work I do

そして何か悪さをしたり

And then, if they do something bad

面白いことが起こったりすると

Or if something interesting happens

それをすかさず記事に書いて

Without a moment's delay I turn that into an article

世間の皆に知らせるんだ

And inform everyone in the world about it

体力も根気も無きゃいけない

I have to have strength and perseverance

とても大変な仕事なんだ

It's a very hard job

何ほざけ

What are you prattling about

盗撮盗聴尾行張り込み

Secret photography, bugging, shadowing, and stakeouts

好きなだけやりたい放題

You just do whatever you please

天誅下したつもりかね

Are you trying to pass down divine punishment

してやったり顔が見え見えで

Your deceptive face is so obvious

気持ちがねえどうにもこうにも悪い

No matter what it's just bad

あんたらはどれだけ立派な人生なんだ

What type of splendid life do you have

どの面下げてんなことしてんだ

How dare you do the things you do

倫理に反したあんたらが

You all that violate ethics

なに不倫だ不純だいってんだ

You talk about adultery and impurity

国家権力にはへこへこします

Yet you're pliant when it comes to power of the state

弱い者虐めが板に付きます

You're quite accustomed to bullying the weak

あんたの子供の頃の夢は

Your dream as a kid

まさかそれじゃなかったよな?

Surely wasn't this

知りたくもねえ必要もねえ

You don't even want to know and there's no need

ただ誇りを持ってそれしてんならね

Despite that you do what you do with pride

どかどか踏み込んで来る割に

Compared to how noisily you rush in on others

こそこそ逃げたりすんなよあんた

You sure run away pretty quietly

卑怯を絵に書いたあんたの言葉

Your words are painted in cowardice

薄っぺらすぎて悲しくなんさ

They're too shallow and sad

「君の名は。」の大ヒット

When Your Name. came out as a big hit

が起こるとすかさず出てくるゲスなやつ

Without delay those low-life things appeared

ぽっと出で出てきたわけじゃねえ

It's not like we just suddenly came from the countryside out of nowhere

こちとらメジャーで14年

We've been well-know for 14 years

こんな変わり者の俺の音楽を

For music from an oddball me

待ってくれてるファンたちと

Our fans have waited

絆を一つずつ作り上げ

And we've built up the bonds with them one by one

毎度アリーナツアーやってんだ

We do arena tours every time

馬鹿かそれがなんだ

Are you an idiot? What is all of that then?

俺のとこなら百歩譲ったとしても

Even if I unwilling give you that much

実家の親の家にへばりついて

To go all the way to my parent's home and hang around there

堂々直撃してきたな?

That's a bold direct hit

息子さん苦節10年 成功して良かったですね

Isn't it great that your son has become such a success over the past 10 years

親御さんとしてどうですか?

How do you feel as his parents?

あんたの親にも聞いたろか

Well how about asking your parents

良かったですね息子さん

Isn't your son great

無事立派に大きく育たれて

To be brought up so safely and wonderfully

朝から車の中で一般市民の家の前張り込んで

From morning time he hangs around in a car in front of average citizens' homes

嫌がるのを無理矢理話聞いて

Forcibly asking hateful things against other's wills

許可も取らずに写真撮って

Taking pictures without permission

雑誌に載せて稼いだ金で

And then with the money earned from publishing them in magazines

今日も生きている息子さんに

To your son living like that today

一言何かありますかないですか

Do you have anything to say? You don't, do you?

無いわけ無いですよね?

You can't possibly not have anything to say

無くても聞いてくるのが息子さん

Even if there isn't anything to say, your son still asks

絞り出してでも言ってごらん

Wringing them out and saying them

お父さん凄いね

Dad is amazing

お父さんがいないと

If Dad weren't around

困る人達いっぱいいるね

There would be a lot of troubled people

やっぱかっこいいねお父さん

As expected, you're cool Dad

いつまでも僕の自慢だよ

I'll always be proud of you

でも良いかい?中には

But listen, in this world

父さんのこの仕事を馬鹿にしたり

There are people who make fun of your dad's job

軽蔑したりする奴もいるんだ

There are people who despise me

だけど父さんは負けないよ

However, your dad won't lose to them

父さんは胸を張って生きている

I'll stick out my chest with pride and keep living

求められるからやっている

It's because there's a demand that I do what I do

父さんの仕事を

I do my best for the sake of the people

楽しみにしてる人のために頑張るよ

who look forward to what I do

ハイハイ自分の仕事に自信を

Yes yes having confidence in your job

持っているのは結構です

There's nothing wrong with that

堂々と今日も胸を張って

Boldly having pride today

生きててなによりです

And living that way is the best

じゃあ尾行がバレてカメラ向けられても

If that's so, then when your cover is blown and the person faces your camera

堂々と逃げず答えろや

Then boldly answer without running away

カップルのふりで隣座って

Don't pretend to be a couple just to sit next to me

ストーカーばりに盗み聞くな

Don't eavesdrop like a stalker

人間不信情報不信

Distrusting other people, distrusting the news

頭がおかしくなりかけた

To the point of becoming insane

それでもさ 笑うのか?

Even then, you're laughing?

あんたらにゃ何も伝わらんか

Nothing's being conveyed to you all

煽って報するテレビが悪い

The TV that fans the flames and spreads the news is evil

こぞって食いつく世間が悪い

Society that groups together and sinks their teeth into that news is evil

求められるからやっている

You do it because there's a demand?

すごいね神様みたいだね

That's amazing, it's like you're a god

あんたの僅かなマンマのために

For the mere sake of whatever you like

世間の僅かな娯楽のために

For the mere sake of society's amusement

抹殺された人々は

The people who were obliterated

それでも生きていくんだから

Have to keep on living, so

俺はやるべきことをやっている

I'll do what I have to

君は恥ずべきことをやっている

You'll do disgraceful things

恥ずかしくないと言うのなら

If you say it's not disgraceful

隠れず盗まず生きてろや

Then live without hiding or stealing

目を見て話が出来なくて

If you can't look me in the eye and talk to me

なにが堂々と生きてるだ

Then what do you mean you're boldly living?

お父さん書いたよ頑張ったよ

Dad, I wrote it, I worked really hard

明日の発表楽しみだ

I'm looking forward to tomorrow's presentation

皆の前で胸を張って

In front of everyone I'll proudly

大きな声で読んでくるね

Read it out in a loud voice

ありがとな 本当にな

Thanks, really

お前は誇れる息子だな

You're my son that I can be proud of

そうだ明日のことだけど

Ah, about tomorrow

しばらく休みもなかったし

I haven't really had a break in a while

一緒に遊んでやれなかったから

And I haven't been able to play with you so

家族旅行にでもいこうか

How about going on a family trip

だから学校は休んで良いぞ

So it's okay if you don't go to school

先生たちには内緒でな

We'll keep it a secret from the teachers

0 126 0 Administrator

No comments!

Add comment