C’était une fille qui venait de Val d’Or
Just a girl from Val d’Or
Elle n’avait jamais vu la grande ville
Who’d never seen the city
Poussée par un grand vent du nord
Pushed onward by the northern wind
Elle s’est retrouvée un dimanche, dans l’après-midi,
She found herself, one Sunday afternoon,
Dans un bar-salon de la rue Jean-Talon
In a lounge on Jean-Talon Street
En train de passer une audition.
For an audition.
Assise sur le juke-box,
Sitting on the jukebox,
Doris raconte sa tendre enfance:
Doris tells of her early childhood:
« Maman jouait du violon, papa de l’accordéon,
Mum played the fiddle, Dad the accordion,
Pis moi je tapions sur les chaudrons;
While I banged on pots and pans;
Je suis prête à tout, je suis prête à chanter debout
I’ll do anything just to stand in front of a crowd
Donnez-moi un micro, quinze minutes de show
Gimme a mike, fifteen minutes on a stage
Pis je revivre la place à l’envers. »
And I’ll turn the place upside down.
« J’ai ben des choses à dire
I got lotsa things to say
J’ai ben des routes à courir
I got lotsa roads to travel
Faut que je chante ou ben je m’en va mourir
Gotta sing, or else I’m gonna die
Pour vivre j’ai besoin de faire danser les tables
Gotta make the nightclub tables dance
Autant qu’y en a dans le club
All over the place to feel alive
Pis tu sais que je suis capable. »
And you know damn well I can.
Ça fait quelques mois de ça,
A couple of months ago,
Je l’ai revue dans le coin de Rouyn;
I ran into her again in Rouyn;
Elle, a chantait dans une noce,
She sang at a wedding party,
Moi, je jouais dans un orchestre;
I was playing in a band;
Elle m’a demandé: « C’est-y mieux de chanter pour vivre
She went: Is it better to sing for a living
Ou ben de vivre pour chanter ? »
Or to live just for the singing?
Moi je suis rendu que je le sais pu
It’s like I lost my goal
Ce que c’est que d’avoir un but.
And drift endlessly
Je me promène de bar en grill
From bars to grill-rooms
On dirait que j’ai perdu le thrill.
It’s like I lost the thrill.
Sur un vieux piano aux dents cariées
On an old honkytonk piano
Doris s’est remise à courailler:
Doris went back to running around:
Plessisville, Marieville, La Pocatière à soir,
Plessisville, Marieville, La Pocatière tonight,
Les Escoumins demain matin:
Les Escoumins tomorrow morning:
« Du moment que je chante,
As soon as the singing starts,
Je suis comme une étoile filante,
I’m like a shooting star,
Y a pu rien pour m’arrêter,
Ain’t nothing’s gonna stop me,
Faut que je passe à travers de moi. »
I gotta go beyond myself.
« J’ai ben des choses à dire
I got lotsa things to say
J’ai ben des routes à courir
I got lotsa roads to travel
Faut que je chante ou ben je m’en va mourir
Gotta sing, or else I’m gonna die
Pour vivre j’ai besoin de faire danser les tables
Gotta make the nightclub tables dance
Autant qu’y en a dans le club
All over the place to feel alive
Pis tu sais que je suis capable… »
And you know damn well I can.