Translation of the song Echo Fuego artist Attaque 77

Spanish

Echo Fuego

English translation

I'm on fire

¡Viernes!

Friday!

Ahora siempre es Viernes, sí.

Now everyday is Friday, yeah

¡Sol!

Sun!

Es preferible el sol, sin dudas.

The sun is always better, of course.

Tiempo me sobra,

I've got time to spare,

aún estoy nuevo,

I'm still brand new,

aún tengo tiempo de más.

I still have time to kill.

Probé la vida y quiero más,

I tried living and I want more,

Tengo stamina de más,

I've got stamina to go,

y bonus para gastar.

and bonus points to spend.

Los días nublados de ayer

The cloudy days of yesterday

hoy pasaron y no quiero saber

are gone today and I don't want to hear

de andar con mochilas de amargos recuerdos.

about carrying a luggage of sorrows.

Con el cartel que dice: “Pegue,

With a sign saying: “Hit me,

que no duele.”

I can take it.”

¡Por que hoy echo fuego!

Because I'm today on fire!

¡Fuego!

Fire!

Cuidado, que puedo quemar.

Beware, I'm hot to the touch.

¡Solo!

On my own!

Mas bien acompañado por nadie.

Or rather, with no company.

¡Fuera de control!

Out of control!

Más despistado que el avión de Lapa estoy.

I'm more clueless than that LAPA airplane. (1)

Me viene bien cualquier tren,

Any train will do for me,

siempre y cuando tenga deseos de viajar en tren.

as long as I feel like traveling by train.

Y mientras tanto voy al estilo Nicky Lauda.

And meanwhile I'm going Nicky Lauda Style. (2)

Como Juana de Arco,

Like Joan of Arc,

¡en llamas, en llamas!

on fire, on fire!

No tengo nada que perder.

I have nothing to lose.

Soy el Diego en el ’86;

I'm El Diego in 1986;

juego y convierto eludiéndome a cuatro.

I play and score dribbling past four (3)

con el mismo pie izquierdo con el que me levanto.

on the same wrong side I got off bed from.

¡Echo fuego!

I'm on fire!

¡Sí, sí fuego!

Yeah, yeah, fire!

Como el auto de Batman nomás.

The same way as Batman's car. (4)

Supercell de optimismo,

I'm a optimism supercell,

Twister de emoción.

a twister of emotion.

Fenómeno Tsunami,

A tsunami phenomenon,

Rocanrol del amor.

love's rock and roll.

De enamorarse nada mas que del amor en sí,

Of falling in love just of love itself,

¡Del amor en mí!

Of the love in me!

Los días nublados de ayer

The cloudy days of yesterday

hoy pasaron y no quiero saber

are gone today and I don't want to hear

de andar con mochilas de amargos recuerdos.

about carrying a luggage of sorrows.

Con el cartel que dice: “Pegue,

With a sign saying: “Hit me,

que no duele.”

I can take it.”

¡Por que hoy echo fuego!

'Cause today I'm on fire!

Como Houseman, en el ’73.

Like Houseman in 1973. (5)

¡Fuego!

Fire!

Como Robert de Niro en “Cabo de miedo.”

Like Robert de Niro in “Cape Fear.”

Como Racing campeón después de 30 años,

Like Racing getting the cup after 30 years,

cantando con la voz de Mostaza Merlo.

singing with the voice of Mostaza Merlo. (6)

Soy jinete sin cabeza y sin montura

I'm a headless and saddle-less horseman

¡y Serena Williams es mi caballo negro!

and Serena Williams is my black stallion! (7)

Love is in the air!

Love is in the air!

Love is in the air!

Love is in the air!

No comments!

Add comment