O DEJARON TODO ATADO Y BIEN ATADO,
They left all tied-up and well tied-up*
LA OLIGARQUÍA CON SU TERRORISMO DE ESTADO.
The oligarchy with its state terrorism
CON MEDIOS DE MANIPULACIÓN, TELEBASURA,
With manipulative media, trash-television
INCULTURA, EDUCACIÓN QUE PA’ LA SUMISIÓN EDUCA.
Lack of culture, education meant for submission
LO DEJARON TODO ATADO Y BIEN ATADO,
They left it all tied-up, and well-tied up,
IZQUIERDA ARRINCONADA, HOMENAJES A FRANCO.
The left was sent to the corner, hommage paid to Franco,
COLEGIOS PRIVADOS, AUDIENCIA NACIONAL,
Private schools, national audience,
MILLONARIOS ROBANDO EN LA IMPUNIDAD TOTAL.
Millionaires robbing with total impunity.
Leyendo sobrecogido el libro del Vaquilla
I am awe-struck reading the book by Vaquilla.
El sabía que con la ignorancia tienen a la gente oprimida.
He knew that with ignorance they keep people oppressed.
Tuvo agallas colosales pa’ no vivir de rodillas
He had colossal guts for not living on his knees
y la jodida heroína se llevó a otro héroe de las esquinas.
The damn drug heroin took another hero from the corners.
También sabía que al gobierno le interesaba,
He also knew that the government was interested,
pa’ aniquilar y ensuciar la imagen de quienes luchaban.
In annihilating and smearing the image of those who fought.
La guerra por la libertad justa nunca estará muerta
The war for freedom that is just will never be dead
por eso saco fuerzas de Juan José Moreno Cuenca.
That's why I take strength from Juan José Moreno Cuenca
Este presente se tramó hace años en despachos,
Today's present was planned years ago in business offices,
todo por un pueblo inofensivo como un hippie borracho.
All of it for a harmless nation that's like a drunken hippie
Oh que macho eres si sólo quieres fútbol y mujeres,
Oh you're a macho man if you only want football and women,
Ódiame más que el Vaticano a infieles, que yo me marcho
Oppose me more than the Vatican the infidels, I'm going into
Al exilio socialista que es el cuerpo de mi roja favorita,
socialist exile that is the body of my favorite red,
donde este psiquiátrico sobrevalorado no me irrita.
Where this overrated psychiatrist does not irritate me.
La vida es más bonita siendo más que una cifra,
Life is more beautiful being more than a number,
se que sigo vivo si resquicios de justicia el bello me erizan.
I know that I am still alive if the beauty of justice gives me goosebumps.
Carrillo la farsa de la transición has patrocinado
Carrillo, you have sponsored the farce that is the transition
suerte tienes de que no fueran a por ti los GRAPO.
You're lucky that the GRAPO* did not come to get you.
Traidor bien pagado, premiado por la tiranía monárquica,
Well-paid traitor, you've been given prizes by the tyrannous monarchy,
La guardia real mercenarios que nosotros pagamos.
The Royal Guard, mercenaries paid by us.
Como gramos, a marichalar, sin opción a elegir, pa variar,
Jaime de Marichalar we'll elect without option at the rate we are going, what a surprise,
la democracia lejos como charlas sobre Arenas en un bar.
Democracy is far from us as are discussions on Arenas in a bar
Sin un sólo periódico de izquierdas como plantar cara,
We don't even have one left-wing newspaper, there's no way
queda internet, cuando avance la conciencia fijo que lo chapan.
We have the internet left, when it manages to wake up people's conscience they will get rid of it
La felicidad es barata si no aspiras a lujos,
Happiness is cheap if you do not aspire to luxuries,
a menudo me basta la sonrisa que en tu cara dibujo.
I am happy often only with the smile I put on your face,
Nunca olvido que el fascismo asesinó a los más valientes
I never forget that fascism murdered the bravest ,
por eso hoy es raro que alguien a su barbarie se enfrente.
Therefore it is strange when someone challenges face its barbarism today
El presidente es un tonto más, no sabe ni hablar
The president is a fool, he does not know how to speak
la mascota de élites financieras que no votarás jamás.
The mascot of financial elites that you will never vote for.
LO DEJARON TODO ATADO Y BIEN ATADO,
They left all tied-up and well tied-up
LA OLIGARQUÍA CON SU TERRORISMO DE ESTADO.
The oligarchy with its state terrorism
PRESOS ANTIFASCISTAS, BURGUESÍA CRIMINAL
Antifascist people in jail, criminal bourgeoisie,
CONTRATO LABORAL, LICENCIA PA’ DISPARAR.
working contract, license to kill.
LO DEJARON TODO ATADO Y BIEN ATADO,
They left all tied-up and well tied-up
MILLONES EN PINTAR AL COMUNISMO CUAL DIABLO.
Millions painting communism as if it were the devil
OPIO Y MÁS OPIO, CAJA TONTA, DROGAS
Opium and more opium, silly box, and drugs
DISCOTECAS DONDE SER IDIOTA MOLA.
And they are cool, the clubs to be stupid at.
Paseos en manis pa tener la conciencia tranquila,
Pleasure trips so as to have a clear conscience,
lo que se estila, donde más que sangre parecen tener tila.
That's the fashion, instead of blood they seem to have dope.
No ceso de escuchar las carcajadas desde arriba,
Not ceasing to hear the laughter from above,
me tiraré a una grupi con el sida y cogeré las armas de forma definitiva.
I will have sex with AIDS and I will take up arms definitively
Más allá de la coña creo en los milagros,
Beyond the female reproductive organ (vulgar), I believe in miracles,
porque llevo 23 años sin haber estallado.
Because I have not exploded for 23 years.
Pero supongo que debo votar a izquierda unida
But I guess I should vote for the Izquierda Unida
y esperar 8 siglos a que la ley electoral sea equitativa.
And wait 8 centuries for the electoral law to be fair.
Tal vez montar una fiesta con globos delante del banco santander
Maybe throw a party with balloons in front of the Santander Bank
por si a la oligarquía el corazón se le pudiera enternecer,
In case the oligarchy could change and make its heart tender,
seguro que entonces ceden sus privilegios y los necios
they'd give up their privileges and the stupid people
pueden echarnos en cara que lanzar flores la pena mereció.
can tell us in our faces that throwing flowers was worthwhile
O mejor me pongo a coserme yo la ropa, quizás
Or I better sew my clothes, maybe
los más idiotas empiecen a llamarme comunista real.
The idiots start calling me real Communist.
Va, dejaré de protestar, seré feliz bailando a don omar,
Whatever, I will stop protesting, I will be happy dancing to Don Omar,
aunque lo sería menos que al besar a una mujer que sabe pensar.
Although it would be less than kissing a woman who knows how to think.
No, lo que seguramente deba hacer
No, what I should surely do
es gritar revolución y no jugarme por esta ni 1.000 euros de caché
Is to shout revolution and not put 1,000 euros of cache's worth of faith in it
como hacen esos raperos de pastel,
How cake-like rappers do,
he visto comentarios más arriesgados en la perra de Massiel.
Massiel the [insulting word], has made more risky comments!
He dicho perra, mierda, me llamarán machista,
I've called her [insulting word], oh no, they will say I'm a sexist.
y yo enviándole a mi chica cosas cuanto menos bonitas.
At the same time I send my girlfriend beautiful messages.
Me entrevista la televisión venezolana
The Venezuelan television interviews me
aquí sólo falta que digan que yo perfilaba la barba a Osama.
Next they'll say I work as Osama Bin Laden's barber
Se perdió demasiado en la guerra civil,
We lost much in the [Spanish] Civil War;
por eso hoy te llaman periodista si sabes mentir.
therefore, today they call you a journalist if you know how to lie
En las cunetas aún hay huesos sin identificar
In the ditches by the roadside there are still unidentified bones
de aquellos con algo en peligro de extinción: dignidad.
Of people who had something in under threat of extinction: dignity.
Por eso los hijos de los fascistas siguen con fortunas
That's why the sons of the fascists are still very rich
y en tribunales retrógrados a la disidencia se juzga.
And in retrograde courts, any dissent is judged.
Por eso la iglesia sigue con miles de colegios,
That is why the church continues with thousands of schools,
llamando enfermos a homosexuales, rezando por nuestro silencio.
Calling homosexuals ill , praying for our silence.