Translation of the song Con mi último aliento artist Pablo Hasél

Spanish

Con mi último aliento

English translation

With My Last Breath

El alcohol es un soldado desarmado

Alcohol is an unarmed soldier

Que me obliga a ir a la guerra contra todo lo que amo

It forces me to wage war upon everything I love

Róbame las ganas de suicidarme amiga

Steal away the willingness to kill myself, girl friend

Y sabré robarte sonrisas en las noches mal nacidas

And I'll make you smile in cursed nights

Implanto tu pelo en mi calvario negro

I plant your hair in my black torment

Sentir que soy polvo pero en tus senos eterno

Feeling I am dust, but eternal in your breasts

Juego a ser invisible en calles desiertas

I pretend I am invisible on empty streets

En armar mi fragilidad hasta las últimas fuerzas

I arm up my fragility with all my strength until giving out

No me ayudara a dormir, mejor ser reconocido

It won't help me sleep better to be famous

Solo quiero que si he de exiliarme vengas conmigo

I only want you to come with me if I go into exile

El poder de las palabras es adrenalina

The power of words is adrenaline

Mas allá tu orgasmo cuando mi voz termina

Your orgasm goes into the beyond when my voice ends

En esta tierra oscura la esperanza cuesta

In this dark land, Hope is costly

Porque suele ser la única que se pone en huelga

It's the only one who ever goes on strike

la cuidad enferma como covines sin heroína

The city is sick like addicts without heroin

Me dispara la cabeza y mi vana lo esquiva

My head shoots, but my vana dodges

Quisiera que siempre estuvieras loca por mí

I wish you were always crazy for me

Que yo fuera siempre el mismo del día que te conocí

And to be the same person as the day I met you

Sé que eso no posible pero juro que me basta

I know it's not possible, but I swear it's enough for me

Que te emociones con mis cartas sin tener pasta`

That you feel excitement reading my letters though I have no money

Y si este auto estopa en mi jungla

And if this car blows in my jungle

No me arrepiento de haberte recogido cuando solo tenía dolor dentro

I don't regret having picked you when I had only pain inside

Me ensenaste que si puedo ir ninguna parte

You taught me that this way I can't go anywhere

Porque pierdo la noción de todo cuando empiezo acariciarte

Because I lose the notion of all things when I start caressing you

Hazme boca a boca me toca callar

Put your mouth on mine, I need to be quiet

Vuélvete loca antes de irme más allá

Go crazy before I go beyond

Quiéreme aunque mis errores duelan

Love me even if my mistakes hurt

Borra con tu saliva la tinta de mi esquela

Eras the ink from my obituary with your saliva

Elévate con mi último aliento

Go high up with my last breath

Es mi farel tuyo fluyo si te siento adentro

It's my farel of yours; I flow if I feel you inside

Sácame la soga poco a poco con cuidado

Take out the rope from inside me slowly with care

Así mucho mas tiempo estaré a tu lado

So much longer I'll be by your side that way

Me cuesta respirar la ansiedad me ataca

I struggle to breathe , anxiety attacks me

Sentirte a más es lo único bueno de la resaca

Feeling hot is the only good thing about the hangover

Estas tan guapa cuando me aíslo

You are so beautiful when I isolate myself

Y mato a la soledad siento tu mejor amigo

And I kill loneliness being your best friend.

Siento la presión a mil metros bajo tierra

I feel the pressure a thousand meters underground

O encima de la atmosfera, quien más te querrá

Or above the atmosphere, who else will love you

Eres la llama querida que apunto de apagarse

You are the dear flame that is about to go out

Vuelve a quemar mis frases de despedida

Burn my goodbye notes again

He estado demasiado tiempo solo

I've been too long alone

Amaneciendo borracho encima de coños

Awakening drunk on top of [female sexual organ ]

A los que suplicaba que no hablaran

I begged them not to talk

Compara tus sonrisas con mis nefadas en su cara

Compare your smiles with my [things done] on their faces

Los días de lluvia serás la excusa

On rainy days you will be the excuse

Pa que mis manos no sean reclusas de vasos

For my hands not being recluses of glasses

Llenas del puto veneno que me acusa

Full of the fucking poison that accuses me

De ser adicto al fracaso, llévame a cuba y me caso.

If I'm addicted to failure, take me to Cuba and I get married.

En este siquiátrico cogeré las pastillas

In this psychiatric clinic I will take the pills

Y se las meteré por el culo al doctor que nos humilla

And I'll shove them up the ass of the doctor who humiliates us

No conozco más curas que tus caricias

I do not know any more cures than your caresses

Entienden de sobras porque no me pongo de rodillas

They understand leftovers because I do not get on my knees

Vomito una ensalada de primaveras podridas

I vomit a salad of rotten springtimes

Mi timón esta hecho de pirañas descuartizadas

My steering wheel is made of quartered piranhas

Sin rumbo, corriendo rápido a tu cama

Without direction, running fast to your bed

Sucumbo en lo profundo de la guerra que no acaba

I succumb to the depths of the endless war

Me queda la pasión por vivir mi rea

What I do have left is the passion to live my life

Tu eres hermosa pero la cuidad una fulana fea

You are beautiful, but the city is an ugly unknown woman

Ya no encuentro nada interesante en sus calles

I no longer find anything interesting in her streets

Cambie por inspiración lo que halle el ayer

I exchanged for inspiration what I found yesterday

Me equilibro con inestable

I balance unstable

Siempre la cuerda floja, da igual lo que hablen

Always the tightrope, no matter what they say

Solo tu mis ojos mojas

You're the only thing that draws tears from my eyes

Harto de regalar brazos y recibir uñas

Tired of giving embraces and receiving nails in return

Sé que asusta mi instinto suicida pero no huyas

I know my suicidal instinct is scary, but don't run away

En unas horas volveré a estar contento

In a few hours I will be happy again

Y haremos barbacoa con las ovejas decapitadas del cuento

And we will make barbecue with the decapitated sheep of the story

Cuando doy vueltas en la cama hasta correrme

When I spin in bed until I come

Sabiendo que eres la maquinista de todos mis trenes

Knowing that you are the engineer of all my trains

No se me paran de ocurrir frases que ni apunto

I can't stop thinking of phrases I do not even write down

Solo quiero escuchar tu voz, amanecer juntos

I just want to hear your voice, and be together at sunrise

No quiero que despiertes de un costal a quitas

I do not want you to wake up from a sack

Desde que sonrío a la muerte veo a la vida más bonita

Since I smile at death I see life as more beautiful than before

Hazme el boca a boca me toca callar

Put your mouth on mine, I need to be quiet

Vuélvete loca antes de irme más allá

Go crazy before I go beyond

Quiéreme aunque mis errores duelan

Love me even if my mistakes hurt

Borra con tu saliva la tinta de mi esquela

Eras the ink from my obituary with your saliva

Elévate con mi último aliento

Go high up with my last breath

Es mi farel tuyo fluyo si te siento dentro

It's my farel of yours; I flow if I feel you inside

Sácame la soga poco a poco con cuidado

Take out the rope from inside me slowly with care

Así mucho mas tiempo estare a tu lado

So much longer I'll be by your side that way

Te llamare borracho recordándote que te amo

I will telephone you will I am drunk to tell you I love you

Que eres de lo mejor que me ha pasado pero dime

And that you're the best thing that has ever happened to me, but tell me

Si esto tendrá un final dramático define

If this will have a dramatic end, define

O intentaras irte sin hacerme demasiado daño

Or will you try to leave without hurting me too much?

Ya no me engaño con mujeres de dudosa moral

I no longer have any illusions about women of questionable morals

Y disfruto el encanto de no ser una pareja normal

And I love the way it feels , not being a normal couple

Te puedo añorar o a veces incluso olvidarme de ti

I can long for you, and even forget you at times

Pero cuando te veo todo vuelve a resurgir

But when I see you again, all springs up in me again

Se que te quiero por que al verte,

I know I love you because whenever I see you

La muerte desaparece de mi sombra

Death disappears from my shadow

O al menos no la veo como siempre

Or, at least, I don't see her as I usually do

Ni grita fuerte cuando me nombras

And it doesn't scream loud when you say my name

Porque siento la pasta perseguida

I feel the money chased in avenues

Que en avenidas apenas encontré

that I hardly found

y tu transparencia cuando me miras

And your transparency when you look at me

Me hace aparcar las mentiras del poder

Makes me leave the lies of power by the side

No se si tengo que regalarte tanto

I don't know if I should give you so much

Pero no entiende de moderación el llanto

But crying doesn't undertand moderation

Que reprimo sonriendo contigo

That I repress when I smile with you

No sé si un día sabrás lo que significa

I don't know if one day you will know what it means

Que en esta ciudad maldita tenga una chica

That in this damn city I have a girl I love

Con la que no soñar con otra mal herido.

And I don't dream with pain about another girl (when I am with her)

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment