I'm from saint Aryan nation
I'm from the saint Aryan nation
The most beautiful vehicle؟ of freedom
The most beautiful vehicle of freedom
... I don't need the love of your ...
... I don't need the love of your ...
Don't need the western luxuries
Don't need the western luxuries
You bet ؟ this dust ... my water clear and clean
You bet this dust ... my water clear and clean
You better trust ...
You better trust
This is the most valuable ...
This is the most valuable ...
Just want to control ؟ 1
Just want to ... 1
تا بگم به تو نیتمو
So I tell you my intention
دارن از بین می برن هویتمو
They're destroying my identity
تاریخ خاک سرزمین آریایی
The history of Aryans' land
داره فریاد می زنه تا ما بیاییم
Is shouting so we come
حالا وقتشه بشنوی که
Now is the time you hear
ایران، وطن من، همون کشوری که
Iran, my land, the country that
بعد هفت هزار سال،
After seven thousand years,
ایران، سر پاست
Iran, is still standing
هنوزم دل ایرانیان، دریاست
Still, the hearts of Iranian is like a sea
بشنو هموطن من اینو، از یاس
Listen, my fellow Iranian, this from Yas
که واسه ی وطنم منم، سرباز
For my hometown, I am, a soldier
بگیر به دستت پرچم ایران و بگو
Take the Iran flag in your hand, and say
نگین دست هستی، ایرانه بدون
The gem on the world's hand, is Iran, you know
اعتراض من میشه مثل گلوله شلیک
My complaint will burst out like a shot
بیا با هم بخونیم سرود ملی
Let's stand together and sing our anthem
خواهر و برادر من ای هموطن!
My sisters, my brothers, my fellow Iranian!
تمدن ایرانیا هست در خطر
Iran's civilization is in danger
همه ماها سربازای زیر پرچمیم
All of us are soldiers under the flag
نمی ذاریم از ما بگه هر اجنبی
We won't let any alien talks about us
واسه ما ایرانیا مِلاک هر نفره
For us, Iranian, it is our criterion
که روی گردن ما پلاک فَروَهَره
That a plaque of Farvahar is on our necks
اتحاد ما واسه دشمن اضطرابه
Our unity is an anxiety for the enemy
اسم ایران واسه ما مایه ی افتخاره
Iran's name is an honor for us
احترام ما به ایران یه خار تو چشم
Our respect for Iran is a pain in the neck2
کسایی که میخوان بزنن ضربه بهش
Who want to injure her
مثل تشنگی گندم به آب
Like the thirst of wheat for water
حس نم نم بارون بوی خاک
Like the dampness of rain, the earthy smell
مثل تو، مثل چشمه پاک، بوی خاک
Like you, pure like a fount, the earthy smell
وطن عشق تو، توی قلبمه
My homeland, you love is in my heart
خوندن از وطن، حس منه
Singing of my homeland, is my feeling
عشق من، خاک میهنه
My love, the solid of homeland
میخوای بگی ما اومدیم از یه نسل وحشی؟
Do you want to say, we are from a barbarian generation?
پس یه نگاهی بنداز به تخت جمشید!
So, take a look at Takht-e Jamshid!
داری اسم ایران و بد جلوه میدی
You're promoting a bad name for Iran,
که اسمت رو بزرگ بنویسن رو جلد سی دی؟
So they put your name on the cover of a CD?
دارم هدفتو تو دفترم مینویسم
I'm writing down your intentions in my notebook
میدونم که واسه چی ساختی فیلم سیصد2
I know why you made the film 300
میدونم دلت ساخته شده از سنگ و سرب
I know your heart is made of stone and lead
جای اینکه با هنر بسازی فرهنگ صلح
Instead of using your art to make a culture of peace
توی این تیرگی روابط، هوای مه آلود
In this sensitive atmosphere and darkness of relationships 3
میخوای که ماهی بگیری از آب گل آلود
You want to use the opportunity for benefits4
ولی به تو میگم اینو با زبان اصلیم
But, I'm telling you, this in my own language
که ایران، هرگز نمیشه تباه و تسلیم
Iran will never be spoiled and surrendered
خدا به تو داده، دو تا چشم بینا
God has given you two eyes to see
ببین کتاب های سعدی و ابن سینا
Take a look at the books of Saadi and Ibn Sina
یا به فردوسی و خیام، یا مولانا رومی
Or Ferdosi's, Omar Khayyam's, or Rumi's
همیشه توی تمدن ما بالا بودیم
Throughout history, always we were at the top
ولی یاس نمی تونه ساکت شه
But Yas can't sit quietly and let
اسم ایران بازیچه ی یه مشت ناکس شه
Iran's name be marred by a few tricksters
هدفتو پاره می کنم با تیغ ایمان
I'll shred your goal with the razor of faith
تو کی هستی که بگی از تاریخ ایران
Who are you to talk about the history of Iran?
مثل تشنگی گندم به آب
Like the thirst of wheat for water
حس نم نم بارون بوی خاک
Like the dampness of rain, the earthy smell
مثل تو، مثل چشمه پاک بوی خاک
Like you, pure like a fount, the earthy smell
وطن عشق تو، توی قلبمه
My homeland, you love is in my heart
خوندن از وطن، حس منه
Singing of my homeland, is my feeling
عشق من، خاک میهنه
My love, the solid of homeland
کورش کبیر بود صلح رو آغاز کرد
It was Cyrus the great that started the peace
یهودیا رو از بند بابِل آزاد کرد
Freeing the Jewish from the grip of Babylon
کوروش ساخت، کتیبه ی حقوق بشر
Cyrus made the declaration of human rights5
واسه همینه که دارم، یه غرور قشنگ
That's why I have a nice pride
به ایرانم و، (ایرانم) به تاریخ وطنم
Of my Iran, (my Iran) the history of my homeland
با خاک همین سرزمین آمیخته بدنم
My body is mixed with the soil of the same land
هر جای این کره ی خاکی هستی هموطن!
Where ever of this planet you are, my fellow Iranian!
تا وقتی که خون تو میدَوِه در بدن
While your blood is running in your body
حاضر نشو، که خودتو راضی کنی
Don't allow yourself to be satisfied
که هر بیگانه با فرهنگ تو بازی کنه
That any alien fools around with your culture
تاریخ ایران من هویت منه
Iran's history is my identity
ایران، دفاع از تو نیت منه
Iran, protecting you, is my intention