Translation of the song Manque d'audace artist Lucie Vagenheim

French

Manque d'audace

English translation

Lack of boldness

Deux parties de nos corps se touchent

Two parts of our bodies touch each other

On voudrait plus mais c'est tout

We would like more but that's all

J'parle pas de sentiments,

I'm not talking about feelings,

De prises de tête, d'engagements

Hassles or commitments

Je veux ta bouche

I want your mouth

On se regarde du coin des yeux

We look at each other out of the corner of our eyes

Tu as compris que je te veux

You've understood that I want you

J'ferai pas le premier pas

I won't take the first step

Faut faire un mouv', décide toi

You have to make a move, make up your mind

J'ferai pas le premier pas

I won't take the first step

Sois courageux

Be brave

Je passe ma main dans mes cheveux

I run my hand through my hair

Ça te fait sourire un p'tit peu

It makes you smile a little bit

T'aimes bien mon p'tit numéro

Do you like my little act?

On s'est compris, oh Roméo

We understand each other, oh Romeo

T'aimes bien mon p'tit numéro

Do you like my little act?

Je veux ta peau

I want your skin

Et je regrette ton manque d'audace

And I regret your lack of boldness

Entre nous y'a si peu d'espace

There is so little space between us

Il suffit d'un geste innocent

All it takes is an innocent gesture

C'est quand tu veux le bon moment

It's when you want the right moment

Deux parties de nos corps se touchent

Two parts of our bodies touch each other

T'as toujours pas fait de mouv'

You still haven't made a move.

Sérieux qu'est ce que t'attends ?

Seriously, what are you waiting for?

Le eye-contact devient lassant

Eye-contact becomes boring

Sérieux qu'est ce que t'attends ?

Seriously, what are you waiting for?

J'm'ennuie un peu

I'm a little bored

Je commence à ne plus y croire

I'm starting to stop believing in it

Il faut bientôt qu'on se sépare

Soon we have to separate

Pourtant c'est pas compliqué

Yet it's not complicated

Si je t'ignore c'est qu'tu me plais

If I ignore you, it's because I like you.

Bah ouais c'est pas compliqué

Well, yeah, it's not complicated.

Tout le monde le sait

Everybody knows it

Et je regrette ton manque d'audace

And I regret your lack of boldness

Entre nous y'a si peu d'espace

There is so little space between us

Il suffit d'un geste innocent

All it takes is an innocent gesture

C'est maintenant le bon moment

Now is the right time

Evidemment que c'est ta faute

Of course it's your fault

Je préfère dire c'est pas ma faute

I prefer to say it's not my fault.

Encore une aventure manquée

Another missed affair

Voilà où mène ma fierté

This is where my pride leads

Dans le métro ou au ciné

In the metro or at the cinema

Sur le dancefloor, à un café

On the dance floor, at a café

Coup de foudre d'un soir ou crush d'un an

Love at first sight for one evening or a year's crush

Juste un regard ou côte à côte sur un banc

Just a glance or side by side on a bench

Putain mais qu'est ce qu'on attend ?

What the fuck are we waiting for?

Et je regrette mon manque d'audace

And I regret my lack of boldness

Entre nous y'a si peu d'espace

There is so little space between us

Suffisait d'un geste innocent

An innocent gesture was enough

C'est dépassé le bon moment

The right time is past

Evidemment que c'est ta faute

Of course it's your fault

Je préfère dire c'est pas ma faute

I prefer to say it's not my fault.

Encore une aventure manquée

Another missed adventure

Voilà où mène ma fierté

This is where my pride leads

Evidemment qu'c'est que ta faute

Of course it's your fault.

Et je regrette ton manque d'audace

And I regret your lack of boldness

Evidemment qu'c'est que ta faute

Of course it's only your fault.

Entre nous y'a si peu d'espace

There is so little space between us

Je préfère dire c'est pas ma faute

I prefer to say it's not my fault.

Il suffit d'un geste innocent

All it takes is an innocent gesture

Evidemment que c'est d'ta faute

Of course it's your fault.

Y'aura jamais de bon moment

There will never be a good time

Ou peut être bien que c'est ma faute

Or maybe it's my fault.

Y'aura jamais de bon moment

There will never be a good time

No comments!

Add comment