Translation of the song به یادِ تو artist Sepideh

Persian

به یادِ تو

English translation

In love memory of Iranian Diva Mahasti

base, donya dige base

It's enough, OH Donya It's enough

to dige kar nade dastam

at least you, don't get me in trouble

man be saze to miraghsam

I dance with your music (I do whatever you want, O world)

to bezan ta man beraghsam

play music till/so I dance

taghat o sabr o ghararoom

my patience and rest... (taghat = sabr = patience)

delam o yar o diyaram

my heart and companion and homeland...

hame chim rafte ze destam

whatever I had, they all have gone from my hand

age man hamash miraghsam

If I dance always

age man hamishe mastam

If I'm drunk always

az kare donya mitarsam

(cause) I scare of the world's events

toye in shahre ghariba

in this strange city...

che to shady che to ghamha

in happiness and sadnesses/griefs...

har ja hasti, ba to hastam

wherever you are, I'm with you

___

___

khodaye man tora ghasam

O my God, I swear you...

be hormate shokoh o gham

by reverence of glory and grief

magirash az man

don't take him from me

nayavar an zaman ke o be eshghe taze ro konad

don't bring that day which he proceed to a new love

nayavar ey khoda ke o be khoone man vozo konad

O God, don't bring (that day) which he make Vozo* by my blood

magirash az man

don't take him from me

___

___

banafshe, banafshe, darya kenar omad

violet**, violet, she came to beach

banafshe, banafshe, be joyebar omad

violet, violet, she came to rivulet

Saghi sharabam deh

O Saghi***, give me wine

sharabe nabam deh

give me pure wine

man az cheshat mitarsam

I scare of your eyes

az on negat mitarsam

I scare of your gaze

khoda mano ghorbonet kone

(may) God fall me a victim to you

asire do cheshmoonet kone

(may God) take me capative to your eyes

kash to ham hale mara dashti

I wish you had a mood like me (I wish you felt like me)

sine ee az kine joda dashti

(I wish) you had a chest/breast far from grudges

koja miri, folooni?

where are you going, hey guy?

tarsam beri o bemooni

I scare you go and stay(there)

___

___

darya, darya, darya mano seda kon

O sea, O sea, O sea call me

khak o ba ab dobare ashena kon

introduce dust to water again

darya delam gerefte

O sea, my heart is sad (I'm nostalgic)

mano az in gereftegi raha kon

save me from this sadness

raha kon

save me

darya ba man harf bezan

O sea, talk to me

nazar mara moja be sahel bedan

don't let waves give me to the beach

darya, javabam bede

O sea, reply me

___

___

man che konam? to khodet meyle jodaee dashti

what do/can I do? you yourself wanted to separate

man che konam? to khodet ghasde rahaee dashti

what do/can I do? you yourself wanted to escape

divooneye man, ta zode bargard

O my crazy one, come back till It's early (till It's not late)

in ashiyoone nagzar beshe sard

don't let this home get cold

No comments!

Add comment