Translation of the song به یادِ تو artist Sepideh
به یادِ تو
In love memory of Iranian Diva Mahasti
base, donya dige base
It's enough, OH Donya It's enough
to dige kar nade dastam
at least you, don't get me in trouble
man be saze to miraghsam
I dance with your music (I do whatever you want, O world)
to bezan ta man beraghsam
play music till/so I dance
taghat o sabr o ghararoom
my patience and rest... (taghat = sabr = patience)
delam o yar o diyaram
my heart and companion and homeland...
hame chim rafte ze destam
whatever I had, they all have gone from my hand
age man hamash miraghsam
If I dance always
age man hamishe mastam
If I'm drunk always
az kare donya mitarsam
(cause) I scare of the world's events
toye in shahre ghariba
in this strange city...
che to shady che to ghamha
in happiness and sadnesses/griefs...
har ja hasti, ba to hastam
wherever you are, I'm with you
___
___
khodaye man tora ghasam
O my God, I swear you...
be hormate shokoh o gham
by reverence of glory and grief
magirash az man
don't take him from me
nayavar an zaman ke o be eshghe taze ro konad
don't bring that day which he proceed to a new love
nayavar ey khoda ke o be khoone man vozo konad
O God, don't bring (that day) which he make Vozo* by my blood
magirash az man
don't take him from me
___
___
banafshe, banafshe, darya kenar omad
violet**, violet, she came to beach
banafshe, banafshe, be joyebar omad
violet, violet, she came to rivulet
Saghi sharabam deh
O Saghi***, give me wine
sharabe nabam deh
give me pure wine
man az cheshat mitarsam
I scare of your eyes
az on negat mitarsam
I scare of your gaze
khoda mano ghorbonet kone
(may) God fall me a victim to you
asire do cheshmoonet kone
(may God) take me capative to your eyes
kash to ham hale mara dashti
I wish you had a mood like me (I wish you felt like me)
sine ee az kine joda dashti
(I wish) you had a chest/breast far from grudges
koja miri, folooni?
where are you going, hey guy?
tarsam beri o bemooni
I scare you go and stay(there)
___
___
darya, darya, darya mano seda kon
O sea, O sea, O sea call me
khak o ba ab dobare ashena kon
introduce dust to water again
darya delam gerefte
O sea, my heart is sad (I'm nostalgic)
mano az in gereftegi raha kon
save me from this sadness
raha kon
save me
darya ba man harf bezan
O sea, talk to me
nazar mara moja be sahel bedan
don't let waves give me to the beach
darya, javabam bede
O sea, reply me
___
___
man che konam? to khodet meyle jodaee dashti
what do/can I do? you yourself wanted to separate
man che konam? to khodet ghasde rahaee dashti
what do/can I do? you yourself wanted to escape
divooneye man, ta zode bargard
O my crazy one, come back till It's early (till It's not late)
in ashiyoone nagzar beshe sard
don't let this home get cold