Translation of the song Σίδερο με ατμό artist Alkistis Protopsalti

Greek

Σίδερο με ατμό

English translation

Steam Iron

Την ώρα που σιδέρωνε

While she was ironing

της ήρθε πως ξημέρωνε

she thought that it was dawning

και σφύριζε καράβι.

and a ship was blasting its horn

Σαν τότε που διαλέγαμε

Like back then, when we used to choose,

με ποιον μπορεί να φεύγαμε

with whom we might have been leaving,

στην πρώτη αγάπη σκλάβοι

slaves to our first love.

Κι είχε ένα σίδερο μ’ ατμό

And she used to have a steam iron

και λίγο ιδρώτα στο λαιμό

and a bit of sweat on her neck

Σαββάτο απόγευμα στην άκρη της κουζίνας.

Saturday afternoon near the edge of the kitchen

Γυρνάει ραντίζει ένα γιακά

She turns around and sprays a collar

και λέει στον άντρα ξαφνικά

and suddenly says to her husband

πως πάει κι αυτός ο μήνας.

that this month is gone as well.

Την ώρα που σιδέρωνε

While she was ironing

της ήρθε πως ημέρωνε

she pictured that she was taming

στα γόνατα λιοντάρι.

a lion on her knees

Διπλώνει ένα πουκάμισο

She folds a shirt

κι ο γιος χρονώ ενάμισο

with her one and a half year old son

στα πόδια της κουβάρι.

like a ball of yarn near her feet

Κι είχε ένα σίδερο μ’ ατμό

And she used to have a steam iron

και λίγο ιδρώτα στο λαιμό

and a bit of sweat on her neck

Σαββάτο απόγευμα στην άκρη της κουζίνας.

Saturday afternoon near the edge of the kitchen

Γυρνάει ραντίζει ένα γιακά

She turns around and sprays a collar

και λέει στον άντρα ξαφνικά

and suddenly says to her husband

πως πάει κι αυτός ο μήνας.

that this month is gone as well.

Την ώρα που σιδέρωνε

While she was ironing

της ήρθε ν’ αφιέρωνε

she thought she'd like to devote

σε κάποιον τη ζωή της

her life to someone

Που ανέβαινε στη μάντρα της

Her, that she used to climb her yard wall

και γνώριζε τον άντρα της

and she would recognize her husband

με την αναπνοή της.

by her breath.

Κι είχε ένα σίδερο μ’ ατμό

And she used to have a steam iron

και λίγο ιδρώτα στο λαιμό

and a bit of sweat on her neck

Σαββάτο απόγευμα στην άκρη εκεί στην πόρτα.

Saturday afternoon near the edge of the door

Μια πιέτα δύσκολη πατά

She presses against a difficult pleat

απ’ τ’ όνειρό της σταματά

she interrupts her dream

κι ανάβει όλα τα φώτα.

and switches all the lights on.

No comments!

Add comment